Невероятное влечение - читать онлайн книгу. Автор: Бренда Джойс cтр.№ 110

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невероятное влечение | Автор книги - Бренда Джойс

Cтраница 110
читать онлайн книги бесплатно

Алексей чуть не задохнулся от волнения.

— И ты в это веришь? — Опрокинув в себя содержимое бокала, он сжал плечо Стивена. — Неужели ты действительно так в этом уверен?

— Да, уверен — и не потому, что застал их вместе. Она сама рассказала мне о своей единственной, настоящей любви — о мужчине всей ее жизни, за которого она собиралась выйти замуж девять лет назад. — Стивен уставился на Алексея невидящим взором, жалея о том, что сейчас в этой комнате нет Сент‑Джеймса. В этом случае он мог бы задушить негодяя голыми руками, убрать преграду, разделявшую их с Александрой.

И Стивен продолжил свой грустный рассказ:

— Этот мужчина ухаживал за ней. Она разорвала с ним отношения, когда умерла ее мать, — пожертвовала собой и собственным счастьем ради семьи. Но, — он вздохнул, — такова уж Александра.

— Что ты имел в виду, когда сказал, что застал их вместе? — осторожно осведомился Алексей.

— Я не застукал их в постели, если ты подумал именно об этом. Я обнаружил их стоящими близко друг к другу, они нежно обнимались.

— И только поэтому ты решил, что она все еще любит своего бывшего жениха?

Стивен кивнул.

Алексей недоуменно пожал плечами.

— Как я уже сказал, она — прекрасная женщина. А ты всегда получаешь то, что хочешь, так что, если она нужна тебе, добейся ее. Ты всегда оказываешься на высоте, когда на горизонте маячит соперник. И кстати, мы все одобряем твой выбор — мы просто в восторге!

Стивен не верил своим ушам.

— Разве ты не слышал, что я сказал? Она любит Сент‑Джеймса! — бросил он, и перед мысленным взором вдруг предстал старый Том. Отец искоса, злобно смотрел на него. Нет, Стивен никогда не стал бы вымаливать у Александры любовь. Никто не должен молить о любви. Это чувство или дается по доброй воле, или нет, только и всего. — О, и я забыл упомянуть еще об одном: теперь Сент‑Джеймс — вдовец, поэтому ничего не мешает влюбленной парочке умчаться прочь на закате, сверкая обручальными кольцами.

На последних словах горло Стивена сдавило спазмом.

Почему же потеря этой женщины доставляла ему такую нестерпимую боль?..

На пороге кабинета неожиданно появилась Элис в длинной ночной рубашке и халате.

— Стивен? Все в порядке?

Он снова почувствовал себя одиноким ребенком, живущим среди великолепия имения Клервуд, который прилагает все усилия, чтобы угодить герцогу, — и неизменно терпит неудачу. В углу комнаты Стивен по‑прежнему видел ненавистного Тома, который безжалостно смеялся над ним. Этот старик никогда не говорил о том, что он привязан к мальчику, которого сделал своим сыном. Том ни разу не дал понять, что гордится им, любит его…

Стивен повернулся к Элис спиной, пытаясь найти в себе хоть каплю самообладания.

— У нас все замечательно, дорогая, — поспешил успокоить жену Алексей. — Возвращайся в постель. Я вряд ли скоро к тебе присоединюсь — если вообще сегодня лягу.

Стивен услышал звук удаляющихся шагов Элис. Глотнув воздух ртом, он резко бросил:

— Мне очень жаль. Я не хотел грубить Элис.

— Ты наконец‑то нашел свою любовь. Поэтому ты прощен.

Стивен обернулся к Алексею:

— Возможно, ты и прав, только, умоляю, не начинай опять все эти рассказы о мифах и традициях де Уореннов. Я — не де Уоренн, я — Клервуд, и я — больше сын старика Тома, чем сэра Рекса. Да и Александра наверняка строит планы насчет свадьбы со своим обожаемым Оуэном, причем в этот самый момент, когда мы с тобой разговариваем.

— Ты уверен в этом? — спросил Алексей.

Стивен ответил осторожно, тщательно взвешивая каждое слово:

— Разумеется, уверен. Я знаю Александру. Она из тех женщин, кто отдает свое сердце один раз — и на всю жизнь.

Но — вот странность! — стоило Клервуду сказать это, как сердце вновь пронзительно закричало, и в его душе зародилось некоторое сомнение. И все же Стивен видел их вместе. Они выглядели такими близкими людьми, словно действительно любили друг друга. Как же он ненавидел Сент‑Джеймса!

Между тем Алексей просто смотрел на него, выразительно покачивая головой.

— Что это означает? — потребовал ответа Стивен.

— Это означает, что мужчина, ослепленный любовью, — все равно что слепой. Сейчас ты не в состоянии видеть ясно — и думать ясно. И Элис, кстати, считает Александру идеальной женщиной для тебя. Она тоже уверена, что Александра тебя любит. Если честно, Элис даже сказала мне, что Александра не из тех женщин, что заводят романы, — только если речь не идет о настоящей любви.

Тяжело дыша, Стивен пристально глядел на кузена. Как же герцог хотел в это поверить, и на один короткий миг, вспомнив, как Александра гладила его по щеке и смотрела на него нежными, сияющими глазами, он почти сделал это. Разве не он был ее первым мужчиной? Разве она не пыталась отвергнуть его по соображениям морали? Но тут перед мысленным взором Стивена вновь предстала ненавистная картина: Александра в холле дома с Сент‑Джеймсом. Она ласково гладила по щеке другого мужчину — точно так же, как гладила его, Стивена! У него опять перехватило дыхание.

— Алекси, ты не видел их вместе!

— Нет, не видел, но, как я уже сказал, сейчас ты слеп. Ты говорил с ней? Действительно говорил с ней?

Тело Стивена будто одеревенело, и он принялся в волнении расхаживать по комнате.

— Я так и думал, — констатировал Алексей. — Ты затеял отвратительную ссору, а потом уехал. Почему бы тебе не отправиться домой и не выспаться? А когда ты проснешься — и придешь в себя после сегодняшнего, явно чрезмерного количества виски, — вы с Александрой сможете спокойно, разумно все обсудить.

Стивен обернулся к лучшему другу:

— Не думаю, что когда‑либо смогу снова разумно мыслить.

Алексей улыбнулся.

— Это не смешно, — веско бросил герцог.

— На самом деле, Стивен, видеть, как добродетельная, хорошая женщина разбила тебе сердце и уняла твой гонор, очень смешно — жаль только, что ты так поздно это понял.

Одна частичка Стивена действительно хотела отправиться домой, разбудить Александру и потребовать от нее ответа: чувствует ли она к нему привязанность — любит ли она его, пусть даже совсем немного. И если он был первым, кто занимался с Александрой любовью, он, вероятно, сумеет добиться от нее и подобного признания.

Но в ушах настойчиво стучал их недавний разговор:

— Ты любишь Сент‑Джеймса?

— Я люблю тебя.

— Ты любишь Сент‑Джеймса?

— Конечно, я люблю его…

— Сердечно благодарю за понимание, — проворчал Стивен некстати развеселившемуся Алексею.

Нет, Клервуд никак не мог забыть предательства Александры! Но что, если она на самом деле любила его хоть немного? В конце концов, она ждала ребенка от него, а не от Оуэна!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению