Идеальная невеста - читать онлайн книгу. Автор: Бренда Джойс cтр.№ 109

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Идеальная невеста | Автор книги - Бренда Джойс

Cтраница 109
читать онлайн книги бесплатно

Бланш улыбнулась, дрожа и чувствуя легкую слабость в теле. У нее и сэра Рекса было молчаливое соглашение: после ужина он давал ей отдохнуть минут пятнадцать, а потом появлялся в дверях их комнаты, и она мгновенно оказывалась в его объятиях, а потом в их общей постели.

Сейчас он разговаривал во дворе с главным конюхом. Она подумала о том, как он смотрел на нее и как во время любовных ласк следил, как она себя чувствует, — пока его страсть не вырывалась на волю.

Была уже вторая половина дня, ее тело напряглось и горело, жадно стремясь к его телу. Бланш повернулась и подошла к окну, из которого был виден двор, а за ним — стойла и пастбища. Ее муж стоял почти прямо под ее окном вместе с главным конюхом Тедом и держал под уздцы молодого жеребца. Конь подпрыгивал и поднимался на дыбы, но мужчины были так поглощены своим разговором, что не замечали беспокойных движений животного.

У нее пересохло во рту. Она глубоко любила своего мужа. Он стал для нее всем — другом, любовником, супругом и опорой в жизни. Благодаря ему она справилась с душевным расстройством, от которого едва не лишилась рассудка. Теперь она наконец выздоравливала. Она чувствовала себя почти в полном порядке, но больше уже не была прежней. Та Бланш Херрингтон исчезла. На ее месте возникла сильная женщина, способная на огромную радость и большую печаль, на страсть и любовь. И ее муж тоже любит ее.

Глядя на сэра Рекса и находясь во власти чувств, переполнявших ее сердце, Бланш подняла руку и машинально вынула шпильку из волос. Потом она вынула вторую шпильку и только теперь поняла, что собирается раздеться. Ей не было стыдно. Она вынула третью и четвертую шпильки. Ее волосы начали рассыпаться. Она молча ждала.

Сэр Рекс неожиданно взглянул вверх, их взгляды встретились. Она стала медленно вынимать из волос одну за другой остальные шпильки, а он смотрел на нее снизу. Потом она подняла руки и распушила волосы, превратив их в мягкие волны, падавшие ей на плечи. При этом она не отрываясь смотрела на мужчину, за которого вышла замуж.

Он, наконец, повернулся лицом к конюху, и тот увел лошадь. Потом сэр Рекс пошел к парадной двери и исчез из поля зрения Бланш.

Бланш дрожала, ее плоть набухла от предвкушения и любовной жажды. Она расстегнула верхние пуговицы на спинке платья и пыталась дотянуться до следующей, когда дверь спальни открылась.

Сэр Рекс стоял на пороге. Его взгляд был горячим и пристальным, а на рабочих штанах была видна очень ровная складка. Этот взгляд скользнул по лицу Бланш, потом по ее волосам и, наконец, переместился на падающий лиф ее платья и обнаженные плечи. Ее муж закрыл дверь и, громко стуча костылем, подошел к Бланш.

— Я помогал садовникам посадить дерево, которое ты выбрала, — тихо сказал он, пока она поворачивалась к нему спиной.

Бланш закрыла глаза, когда его ладони скользнули по ее голым плечам, прежде чем заняться оставшимися пуговицами платья.

— Мне было жарко, и я вспотел, — сказал он, расстегивая последние пуговицы. Его крепкие пальцы проворно скользили по ее коже, когда он спускал ее платье до талии. На этом он остановился.

Бланш наклонилась к нему, сместив центр тяжести своего тела. Когда ее ягодицы надавили на его твердое мужское естество, она испытала удовольствие и даже торжество. В ответ его руки сомкнулись на ее талии.

— Мне все равно, — ответила она.

Теперь его мужское естество пульсировало, упираясь в нее. Он спустил с ее бедер платье и нижнюю юбку. Одежда упала на пол между ним и Бланш.

Бланш, теперь одетая только в украшенный оборками корсет, шелковую блузку и кружевные панталоны, на минуту замерла неподвижно, позволяя его большому и твердому мужскому достоинству разбухать между ними, упираясь в нее. Потом она медленно повернулась и просунула свои ладони в открытый ворот его рубашки. Его кожа была влажной и горячей. Его глаза пылали.

Бланш провела ладонями по его мощной груди, соски которой уже затвердели, и почувствовала, как ее муж напрягся и замер неподвижно. Она стянула с него рубашку, а потом крепко прижалась губами к его потной коже. Он тихо ахнул.

Бланш придвинулась ближе. Она стала целовать его грудь и потерлась о его мужское естество. Потом она провела языком по его телу. Кожа оказалась соленой.

— Бланш! — хрипло запротестовал он.

Бланш улыбнулась, уткнувшись лицом в его грудь, и прошептала:

— Ты ведь попробовал на вкус каждый дюйм моего тела.

Потом она лизнула его сосок.

Сэр Рекс снова ахнул. На этот раз он сомкнул руки на ее бедрах и притянул к себе.

Бланш провела по его телу зубами, и он застонал от наслаждения. Ее ладони скользнули ниже и ухватились за ремень его штанов. Сэр Рекс замер неподвижно и тихо. Было слышно только его тяжелое дыхание.

Она расстегнула штаны и прошептала:

— Иди со мной в постель!

— Ты не обязана это делать, — с трудом произнес он.

Но его мужское естество рванулось вверх и коснулось ее ладони. Бланш улыбнулась и ответила:

— Я хочу любить тебя так, как ты любишь меня.

Он едва не задохнулся и сел на кровать. Бланш наклонилась над ним и наконец попробовала на вкус его горячую плоть. Сэр Рекс сжал в ладони прядь ее волос, глухо застонал, и она ослепла от страсти. Она ласкала языком его тело сверху донизу, пока не почувствовала, как раскрылось ее лоно.

Он вскрикнул, и внезапно она оказалась под ним, в его объятиях, и он снимал ее панталоны. Он взял ее лицо в руки и крепко поцеловал ее с тем же лихорадочным пылом, который охватил ее. Бланш подалась ему навстречу, приглашая его в себя. Он вошел глубоко. Он вошел в свой дом.


— Этот цыган сказал тебе что‑то, что превратило тебя в бесстыдницу?

Бланш засмеялась в объятиях сэра Рекса.

— Боюсь, что кто‑то превратил меня в бесстыдницу, но это был не бродячий цыган.

Сэр Рекс прижал ее к себе и нежно поцеловал в висок.

— Мне нравится слышать, как ты смеешься. Мне нравится видеть твои глаза, когда в них сияют смех и счастье, — тихо сказал он.

— У меня захватывает дух от счастья, — так же тихо ответила она. — Я боюсь только одного — что не могу сделать тебя таким же счастливым.

Бланш говорила правду. Она посмотрела на него, и в ее взгляде было ожидание.

— Я не смел даже мечтать о таком счастье. Я предполагал, что проживу всю жизнь один. Но вот мы вместе, Бланш. — Он широко улыбнулся. — Когда я увидел, что ты стоишь у окна, и понял, чего ты хочешь, я подумал, что это, должно быть, сон. Леди де Варен! — воскликнул он, притворяясь, что ругает жену. — Как вы смели думать о том, чтобы заниматься любовью с мужем в середине дня!

Бланш засмеялась и поцеловала его грудь.

— Разве это было таким ужасным неприличием, что я позвала вас к себе в такой час? Пожалуйста, ответьте честно, сэр Рекс.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению