Дюна. Дом Коррино - читать онлайн книгу. Автор: Брайан Герберт, Кевин Андерсон cтр.№ 135

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дюна. Дом Коррино | Автор книги - Брайан Герберт , Кевин Андерсон

Cтраница 135
читать онлайн книги бесплатно

Во время рабочей смены он шептал в уши незнакомых людей новость о скором освобождении, выбирая по виду наиболее угнетенных. Мало-помалу храбрейшие из них начинали прислушиваться к боевому кличу.

Даже субоиды, разум которых был слишком тяжеловесен, чтобы воспринять все сложности политических хитросплетений, начали понимать, что тлейлаксы обманули их ожидания. Много лет назад захватчики соблазнили их обещаниями новой жизни и свободы, но в действительности положение субоидов лишь во сто крат ухудшилось.

Теперь у угнетенного населения появилось нечто, помимо смутных надежд. Ромбур действительно вернулся! Кошмар кончится, и кончится скоро.

Сидя в маленьком алькове, где он должен был встретиться со своими товарищами, принц Ромбур вдруг услышал в коридоре звук шагов. Он запустил моторы своих искусственных рук и приготовился к поединку. Войска Лето должны были высадиться с часу на час, и К’тэр уже выскользнул на поверхность через известные только ему одному шахты и переходы, чтобы заложить взрывчатку в ключевых пунктах обороны сардаукаров, чтобы прибывшая армия Атрейдеса могла беспрепятственно проникнуть в подземный город после того, как эти опорные пункты будут подавлены несколькими взрывами.

Но вся эта работа пойдет насмарку, если Ромбур будет обнаружен слишком рано. Шум в коридоре приблизился,

В маленькую комнатку протиснулся Гурни Халлек, тащивший с собой мертвое тело. Труп напоминал человека лишь отдаленно — это был какой-то восковой манекен с расплывчатыми чертами плоского лица. Кукольная голова безвольно болталась на сломанной шее.

— Лицедел, прикинувшийся субоидом. Мне показалось, что он проявляет ко мне слишком сильное любопытство. Я не стал испытывать судьбу и решил, что это не ваш тронутый умом работяга.

Он бросил труп лицедела на каменный пол, словно кучу тряпок.

— Решив так, я сломал ему шею. Тоже неплохо для начала.

Он внимательно посмотрел в лицо Ромбуру и добавил:

— Думаю, что у нас возникли серьезные проблемы. Они знают о нашем прибытии.

К удивлению графа Фенринга, мастер-исследователь не стал открыто выступать против него, хотя Хазимир по-прежнему чувствовал себя пленником.

Не придавая никакого значения уверениям Аджидики, говорившего, что граф находится у него в полной безопасности, Фенринг оставался начеку, дожидаясь удобного случая, чтобы бежать. Он воочию убедился в том, что принимавшие большие дозы синтетической пряности люди, включая и сардаукаров, страдали от тяжелых побочных эффектов. Это было очень плохо…

Мелкорослый тлейлаксианский ученый, чье поведение с каждым часом становилось все более хаотичным и непредсказуемым, провел все утро в кабинете, показывая столбцы цифр имперскому министру по делам пряности, чтобы убедить Фенринга в том, что увеличение производства надо поддержать, чтобы немного продлить программу изысканий.

— Императору придется вначале расходовать продукт малыми порциями, раздавая его самым верным своим слугам. Только немногие получат такой благословенный дар. Только немногие из самых достойных.

— Да, конечно, хм-м.

У Фенринга было много вопросов относительно синтетической пряности, но сейчас было слишком опасно их задавать. Пришлось сидеть за столом, вникать в документы, протоколы и просматривать голографические фильмы, отснятые Аджидикой.

Мастер-исследователь был полон неконтролируемой нервной энергии. Остренькая мордочка с застывшим взглядом маленьких крысиных глаз выражала упрямство, соединенное с надменностью и высокомерием. Аджидика уже воображал себя полубогом.

Все инстинкты Фенринга предупреждали об опасности; он с удовольствием убил бы этого гнома, покончив со всеми неприятностями одним ударом. Даже при том, что Аджидику тщательно охраняли, такой опытный боец, как Хазимир, нашел бы тысячу способов совершить убийство, но бежать после этого не было никакой возможности. Он видел фанатичную преданность, гипнотическую власть, которую приобрел мастер-исследователь над своими людьми и, что еще хуже, над сардаукарами.

Произошли и другие, не менее тревожные, изменения. В последние дни население Икса заволновалось и перестало изъявлять прежнюю покорность. Количество актов саботажа возросло в десять раз. На стенах появились сатирические граффити, похожие на цветы, распускающиеся в пустынях Арракиса, когда по утрам на песок выпадает скудная роса. Никто не мог понять, почему все это началось после стольких лет оккупации.

Ответом Аджидики стало предложение еще туже закрутить гайки, ограничить и без того эфемерную свободу и уменьшить заработную плату. Сам Фенринг никогда не одобрял драконовские методы, которые тлейлаксы применяли к населению Икса, считая такую политику близорукой. День за днем волнения становились все сильнее, а гнет усиливался, но это было то же самое, что пытаться закрыть легкой крышкой кипящий котел.

Дверь кабинета мастера-исследователя с треском распахнулась, и на пороге выросла могучая фигура подполковника Кандо Гарона. У молодого командира сардаукаров были всклокоченные волосы и мятые грязные перчатки, словно теперь ему не надо было придерживаться правил ношения военной формы. Вслед за собой подполковник втащил маленького, слабого человечка — рабочего-субоида.

Зрачки глаз Гарона были лихорадочно расширены, сами глаза бегали из стороны в сторону, словно выискивая новую жертву. Челюсти были сжаты, губы кривились от звериной ненависти, смешанной с низким торжеством. Подполковник был больше похож на разъяренного быка, нежели на командира дисциплинированного подразделения имперских войск. Фенринг ощутил в груди холодок страха.

— Что это? — возмущенно взвизгнул Аджидика.

— Мне кажется, что это субоид, — сухо произнес Фенринг.

Тлейлакс скорчил недовольную физиономию.

— Уберите прочь это грязное создание.

— Сначала послушайте, что он говорит. — Гарон швырнул бледного рабочего на пол.

Субоид привстал на колени и принялся поворачивать голову из стороны в сторону, не вполне понимая, где он и в какую страшную передрягу он попал.

— Я сказал тебе, что делать, — рявкнул Гарон и пнул несчастного.

Субоид упал, едва не задохнувшись от боли. Гарон наклонился и, схватив пленника за ухо, повернул его так, что едва не оторвал. Из раны потекла кровь.

— Говори!

— Принц вернулся, — сказал субоид и принялся повторять эту фразу, как мантру. — Принц вернулся. Принц вернулся.

Фенринг почувствовал, что у него на затылке зашевелились волосы.

— О чем он говорит? — спросил Аджидика.

— О принце Ромбуре Верниусе, — ответил Гарон, снова ударил несчастного субоида и велел ему рассказывать дальше, но несчастный только стонал, повторяя все ту же фразу.

— Он говорит о последнем живом представителе изгнанного и лишенного прав рода Верниусов, хм-м? — произнес задумчиво Фенринг. — В конце концов, он действительно жив.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию