— А сапогами не интересуетесь? — спросил грохенец у Леппе, когда тот уже отсчитывал деньги. — Я хочу сказать, ваши, конечно, в прекрасном состоянии, но… — Он посмотрел на пыльные, разбитые сапоги Вика.
— Нет-нет, они еще очень крепкие, — отмахнулся новыми перчатками Грамми, а Эшуд прыснул в ладонь.
— Да, и так сойдет, — кивнул Леппе. — Хватит его баловать.
— Может быть, пару дорожных сумок? Мне показалось, что вы намерены совершить путешествие.
Леппе замешкался. Вообще-то для пожитков «грачей» вполне хватало поясных сумок, но он как-то не подумал об их форме, которая теперь громоздилась кучей на стуле. Погнать в казарму Вика? Этого Хромому не хотелось, Палассе исхитрится сболтнуть что-нибудь лишнее. Остальным Галашше приказал быть на встрече с незнакомым пока отцом Пладде.
— Господин продавец, — понял его затруднение Шели, — а нельзя ли нам оставить у вас нашу одежду на несколько дней? Только пообещайте, что вы ее не продадите по ошибке!
— Да я, честно говоря, не знаю, возможно ли это… — смутился грохенец.
Но тут уж сработали инстинкты «грачей», и все четверо подошли к торгашу вплотную.
— С полицией не спорят, морда! — тихо прошипел Леппе, вмиг потеряв всякую учтивость. — Хочешь, чтобы лавочка твоего рыжего папаши имела проблемы? Получишь и сам прямо сейчас пойдешь с нами.
— Я не то имел в виду… — окончательно растерялся торговец, не выдержав холодного взгляда Киэса, хотя тот был на полголовы ниже.
— Ого! — Вик прыгнул в сторону, выхватывая саблю. — Вы гляньте!
Второй грохенец, вооружившись увесистой дубинкой, зашел «грачам» за спину. Почувствовав у живота острие, он посмотрел на партнера.
— Брось сейчас же! — прикрикнул торговец. — Простите, господа, это мой дальний родственник, он совсем недавно в Иштемшире, диковат… Конечно, я буду хранить вашу почтенную форму сколько потребуется. Мы почистим ее и, если понадобится, произведем починку, все бесплатно.
— Знал бы, что у вас такое хорошее заведение, обязательно попросил бы скидки! — прошипел Леппе. — Пошли, ребята, не время сейчас. Вик, убери саблю!
— Пусть бросит дубинку, — заупрямился Палассе. — Мне кажется, он разбойник! Его надо отвести к Быку на профилактическую беседу!
— Оставь его, я сказал!
Леппе вытолкнул рассерженного Вика на темную улицу. Последним как вошел, так и вышел Шели Грамми, он помахал сразу двумя парами перчаток:
— Я подумал, что они все-таки должны сделать мне скидку.
— Вот, Адово проклятие, а я не сообразил! — Нетоле шагнул было обратно к дверям, но на его пути встал Хромой:
— Время, парни, время! Мы не можем опаздывать.
10
Монета — деловой квартал, поэтому ночью почти полностью погружается во тьму. Улицы пусты. Сторожа в Иштемшире не в моде, иначе на что полиция? «Грачи», на ходу приноравливаясь к новому платью, шагали по пустой улице.
— Где-то здесь, если я не пропустил, поворот. — Леппе не нужна была карта города, по которому он почти каждый день разгуливал в патруле. — Но который дом — желтый — так сказано в записке, да сейчас-то этого не разглядишь.
— А время? Часы еще не били? — забеспокоился Нетоле. — Здесь какие лучше слышно: с Шале или с Рыночной?
— Смотри, кто-то дверь приоткрыл, — показал Грамми вперед, на появившийся и исчезнувший четырехугольник света. — Поймать его да спросить.
— Дурень ты, Шели! — Хромой пошел быстрее. — Поймать… Мы уже не в форме. Стражу позовут или наших же «грачей». А скоро вообще из Иштемшира выйдем, вот там дел не натворите.
Однако ловить никого не пришлось: при приближении «грачей» дверь снова приоткрылась и стал виден человек, до этого неразличимый в темноте.
— Господа, вы не видели здесь девочку?
Человек говорил с чегишайским акцентом. — Маленькую девочку в зеленой шапочке.
— Какая еще?.. — начал было Вик, но Шели положил руку ему на плечо.
— Нет, но на площади мы видели мальчика в такой же шапочке, — ответил Леппе. На листке с адресом, который дал ему Галашше, был записан и пароль. — Мы не опоздали?
Чегишай вместо ответа приложил палец к губам и отворил дверь еще шире. Через нее «грачи» попали прямо в зал — этот торговый народ не признавал прихожих, так же как и крылечек. Зал оказался пуст, хотя на столе стояли тарелки с остатками чьего-то ужина, ярко горели свечи.
— Пожалуйста, ждите здесь, — попросил чегишай и быстро поднялся по лестнице.
— Не люблю чегишаев, — шепотом сказал Палассе. — Зачем мы пришли?
— Для разговора. Слушай, — Хромой повернулся к Эшуду, — а не выкинут эти грохенские торгаши какую-нибудь штуку с нашей формой? Напрасно мы ее там оставили.
— Брось, грохенцы не хуланы. Тем более знают, что мы их на галеры отправим. Не волнуйся, за такие вещи и в Грохене достанем! — Нетоле и в голову не приходило, что торговцы могут оказаться настолько недальновидными. — Да и что они такого могут сделать? Гулять в ней по Иштемширу? Наши сразу узнают рваную шляпу Вика. Давай лучше о деле думать.
— Это точно, — кивнул Грамми. — Только думать не значит болтать, в чегишайских домах бывает удивительная акустика.
«Грачи» как по команде отвернулись друг от друга, рассматривая теперь комнату. Голые стены, циновки. По углам сундуки вроде крестьянских — там чегишаи держат матрасы, которые на ночь кладут прямо на пол. Ставни единственного окна закрыты, да еще и задернуты толстой, непроницаемой для света шторой.
Заскрипела лестница. Полицейские ожидали увидеть хозяина, но сверху спустился человек в длинном голубом плаще с накинутым капюшоном. Шумно выдохнул Палассе — увидеть здесь одного из Отцов он не ожидал.
— Ваши имена?
— Сержанты Леппе, Нетоле, Грамми и надзиратель Палассе. Больше никаких имен нас просил не называть известный вам человек, — доложил Хромой, почтительно наклонив голову, но осмелился спросить: — Как нам обращаться к вам?
— Отец Пладде, хотя мне тоже не хотелось бы, чтобы кто-то узнал о том, что я был здесь, и, конечно, о нашем разговоре.
Пладде подошел к столу и уселся на единственный стул, аккуратно отодвинув в сторону тарелку.
— Господин Галашше… Ах, да не вздрагивайте, все в порядке. Он рекомендовал вас как людей надежных и осмотрительных. Правда, он писал о троих… Но мне знакомо лицо вашего друга. Вы, вероятно, обо мне не слышали: я сторонюсь известности.
— Да, отец Пладде, — подтвердил Леппе, переминаясь с ноги на ногу. — Господин полицмейстер сказал, что вы передадите нам некоторые сведения касательно..
— Касательно вашего похода на юг, в Вессен. Да…— Пладде некоторое время рассматривал свои руки, потом продолжил: — Видите ли, господин Галашше поделился со мной некоторыми сомнениями относительно происходящих в городе событий. Я пытался донести их до Совета Отцов, но меня едва не ославили еретиком и небоотступником. Я должен честно предупредить вас, что сомнения господина Галашше и мои подозрения не вполне соответствуют букве учения Книг. Точнее сказать, они оспаривают непогрешимость отца Невода, написавшего Книгу Войны. Ваша задача — всего лишь собрать на юге сведения, которые или подтвердят наши взгляды, или докажут их ошибочность и тем вернут нас на истинный путь. Даже самое строгое разбирательство Совета не сможет вас, объективных наблюдателей, ни в чем упрекнуть. Ваши души вне опасности.