Любовь без обязательств - читать онлайн книгу. Автор: Изобел Карр cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь без обязательств | Автор книги - Изобел Карр

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

— Но он твой брат, не забывай!

— Я прекрасно это знаю и люблю его, можете в этом не сомневаться ни на секунду. Но часто сомневаюсь в том, что он отвечает мне взаимностью. Так что, миссис Уэдон, не принимайте близко к сердцу этот скандал. Когда дело будет сделано и вы станете леди Леонидас. Гленналмонд свое отношение тут же изменит. Обещаю.

— Не думаю, что имею право надеяться на это. Он ведь прав, к сожалению. С точки зрения нашего рассудительного света я действительно не пара вашему брату.

— Нас не интересует то, что думают эти снобы. — Герцогиня посмотрела на нее стальным взглядом. — Речь идет только о нашей семье. Гленналмонд изменит свое отношение. Как бы он ни гневался сейчас, но со временем вспомнит, что родители всегда стоят на первом месте.

— Либо он сам об этом вспомнит, либо Лео вобьет в его голову немного здравого смысла, — оптимистично добавила леди Боадицея.


Глава 34

Вытянувшаяся на кровати рядом с Лео Виола потянулась, словно ленивая кошка, до дрожи в руках и ногах. Счастливо и довольно мурлыкнув, она прижалась щекой к его груди — какое приятное ощущение! Лео обнял ее одной рукой и начал накручивать на указательный палец длинный локон. Ее рыжие густые волосы так нравились ему! Бессмысленно было даже пытаться побороть желание погладить их — как и постоянную потребность прикасаться к Виоле.

С момента своего приезда в родительский дом он был образцом самоотречения и каждую ночь оставался у себя в комнате. Не распускал руки… и всего остального… изображал из себя настоящего джентльмена, соблюдавшего все условия помолвки. И все шло достаточно гладко, пока несколько часов назад Виола тайком не прокралась к нему в спальню.

Лео вопросительно взглянул на любимую.

— Матушка говорила, что мне не следует расспрашивать тебя о первом замужестве и отказе пригласить твоих родителей на нашу свадьбу.

— И потому, дорогой, ты почувствовал, что не можешь удержаться, не так ли?

Лео негромко рассмеялся, я она чуть отодвинулась и попыталась сесть. Он не выпустил ее локон, и тогда Виола повернулась так, чтобы оказаться к нему лицом.

— А ты недовольна тем, что я об этом спросил?

— Вовсе нет. — Она провела пальцем по его груди, рисуя какой-то невидимый узор. — Но я не уверена, что мой ответ тебе понравится… или что ты вообще меня поймешь.

— Ты даже не написала им, что собираешься выйти замуж. Это кажется…

— …неестественным? — договорила она за него. — После моего побега родители не ответили ни на одно мое письмо. Я их опозорила, пошла вопреки их желаниям, оказалась вне границ их ответственности, за пределами их способности любить свою блудную дочь. Судя по твоему лицу, тебя это ужаснуло. Не надо так реагировать. Наша семья никогда не была щедра в проявлении теплых чувств.

— А что, он был настолько недостойным человеком — твой первый муж?

Виола попыталась улыбнуться, но глаза ее остались печальными.

— К сожалению, такой оказалась я, а не Стивен. Он был сыном и наследником баронета, но его родители были против нашего брака. Ведь мой отец был простым викарием, имел лишь небольшой приход во владениях сэра Генри. Но зато большим моралистом. «Жизнь викария тяжела, полна трудов и благочестия. Мы все должны знать свое место в этом мире и быть за него благодарными. Пытаться возвыситься — значит идти против божественного предназначения».

От сурового настроя процитированных ею семейных принципов ему стало не по себе.

— И ты посмела проявить неблагодарность в отношении того, что твой отец счел божественным предназначением?

— Ну, я решила, что надо на Бога надеяться, но и самому не плошать и что любовь Стивена ко мне тоже могла не противоречить божественной воле.

— Ясно: настоящая ересь.

Он нежно провел пальцем по ее щеке.

Виола довольно больно укусила его за палец, и на губах ее появилась улыбка, которая чуть согрела ее взгляд. Он потер оставленный ее зубами след.

— Моим преступлением стала непокорность.

— И потому ты защищаешь Гленналмонда, не так ли?

Когда мать рассказала Лео об этом, он решил, что причина должна заключаться в чем-то подобном.

— Мне невыносимо, что из-за меня вы ссоритесь. Дело того не стоит.

— Вот тут ты ошибаешься, дорогая. Он изменит свое мнение и придет на наше венчание. Наверное, с такой недовольной миной, как будто съел ломтик лимона, но это обычное выражение лица моего старшего брата.

— По принуждению, ты хочешь сказать?

— Нисколько. Отец велел ему убираться из дома, если он не может вести себя как полагается. Но я надеюсь, что в глубине души брат меня любит и не захочет испортить самый радостный день в моей жизни.

— Ну, значит, тебе с родными повезло гораздо больше, чем мне.

Лео молча кивнул, чувствуя, как кровь у него закипает от ярости. Какими бы ни были ее проступки, Виола заслуживала лучшего отношения к ней близких. В том числе и со стороны его брата. Гленналмонд не способен смириться с ее прошлым и увидеть, какая она на самом деле. Лучше бы наладил отношения со своей занудой женой!

— А как относилась к тебе семья твоего мужа?

Виола хмыкнула и покачала головой.

— Когда Стивен умер, они во всем обвинили меня. Это я была виновата в том, что он поссорился с близкими, из-за меня ушел из семьи. В том, что он заразился скарлатиной, что наш ребенок тоже заболел.

По его коже вдруг побежали мурашки — и только тут он понял, что Виола плачет.

— Полно, милая.

Лео сел и стал стирать пальцами слезы с ее щек. Она тряхнула головой, так что локоны разлетелись, и зарыдала громче. Мать говорила Лео о том, что муж Виолы умер, но не упоминала о ребенке.

— Они были разъярены тем, что я имела нахальство остаться жить — бесполезная и никому не нужная, — договорила она, всхлипывая.

— А твои родители?

— Прислали письмо примерно с тем же содержанием. — Она решительно вытерла слезы и отбросила волосы за плечи. — Мои собственные отвратительные поступки привели меня к этому положению и все происшедшее стало моим наказанием свыше. Если бы не лучший друг моего мужа, я оказалась бы в работном доме, другого пути у меня не было.

Лео вынужден был задержать дыхание, чтобы никак не прокомментировать эти слова. Пусть он негодяй, соблазнивший Виолу ради гипотетического сокровища, но никогда не поступил бы как только что упомянутый джентльмен. Нет, он не заслуживает называться так! Подлец он, да и только!

— Наверное, я была перед ним виновата.

Виола прерывисто вздохнула.

— Ты?!

Лео не сдержал негодования, ясно прозвучавшего в этом возгласе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению