Любовь без обязательств - читать онлайн книгу. Автор: Изобел Карр cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь без обязательств | Автор книги - Изобел Карр

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

— Это чудовищно! Я подумала бы, что ты все выдумал… Но это не так, да?

Она нервно вертела рюмку в руке. Во второй раз за этот вечер ее глаза наполнились слезами — но на этот раз это не была наигранная истерика, как в карете. Все было гораздо хуже. В душе Бо сломалось что-то очень важное — вера в человека.

— Это просто невыносимо, Лео!

— Думаешь, мне этого не понять? Чарлз всегда был мне братом, а теперь… теперь он превратился в настоящее чудовище.

Он замолчал. Что еще можно было к этому добавить? Кузен стал их кровным врагом.


* * *


— Значит, никакого сокровища нет, и теперь Чарлз готов ради своих амбиций принести в жертву леди Боадицею? — Сэндисон с непривычно серьезным видом посмотрел на Лео с такой озабоченностью, на которую тот, если говорить честно, не' считал его способным. — У тебя серьезные неприятности, друг мой.

Лео сполз в кресле ниже и уперся ногами в пол.

— Сейчас я был бы готов отдать ему это проклятое сокровище, вот только почти уверен, что его не существует.

— Но Макдональд этому ни за что не поверит. — Девир подался вперед, уперев подбородок в ладонь и задумался. — Черт! Я и сам не могу смириться с этим, хотя и обыскал тот дом от чердака до подвала!

— Но мы ведь нашли пустой сейф, — пробормотал сидевший напротив Тейн.

— И потайную лестницу, которая ведет из главной спальни в одну из комнат для прислуги.

Тут Сэндисон выразительно подвигал бровями и ухмыльнулся.

— И теперь нам надо оберегать от твоего гнусного кузена не только миссис Уэдон, но и твою сестру. И возможно, всех остальных родственников, — раздраженно отметил Тейн.

— Чарлз не настолько глуп, чтобы угрожать моей матери. По крайней мере, мне так кажется. А Бо теперь уже знает, чего от него можно ожидать. Но я был бы очень благодарен, если бы вы все за ней приглядывали.

Тейн просто кивнул, а вот Девир и Сэндисон ухмыльнулись.

— То есть ты даешь нам разрешение ухлестывать за твоей сестрицей? — уточнил Девир.

Лео обвел их пристальным взглядом.

— В Пределах разумного.

— Значит, все-таки доверяешь старым друзьям?

— Вроде того, — подтвердил Лео. — Если бы только с миссис Уэдон все было так же просто!

— К сожалению, ты не был с ней честен с самого начала. — Слова Тейна взорвали атмосферу спокойной беседы, словно бомба. — Надо было довериться этой женщине. Но ты вел себя как жадина. И как глупец. А теперь уже слишком поздно, и если с ней что-то случится, то виноват будешь ты.

Лео снова ощутил тот же тошнотворный ужас, как и при разговоре с сестрой. Рассказывать правду Виоле будет в тысячу раз хуже. Он надеялся, что его друзья смогут предложить какой-то другой вариант, менее болезненный.

— Но если ты все же откроешь всю правду сейчас, она скорее всего выставит тебя за дверь.

— И заменит тебя Трокмортоном!

— Или Дарнли!

— Или любым другим из той дюжины мужчин, которые так и рвутся занять твое место!

Лео недоуменно воззрился на друзей, причитания которых больше всего напоминали ему хор из древнегреческой трагедии.

— О чем вы говорите?

Сэндисон с укоризненной миной объяснил:

— Миссис Уэдон вышла из игры, чтобы написать воспоминания. Теперь она снова свободна. Сейчас в каждом клубе Лондона держат пари на то, когда эта дама выставит тебя за дверь.

— Ты ведь не слишком подходишь ей, знаешь ли, — услужливо добавил Девир. — Недостаточно богат. Правда, никто из нас не имеет нужных средств. Ну… — он помолчал, обдумывая этот вопрос, — может, только де Мулен. Хоть он и побочный сын, но его отец оставил ему весьма недурное состояние.

— Вы шутите?

— Нисколько. — Сэндисон допил эль и поставил пустую кружку на стол с такой силой, что тот пошатнулся. — Даже кое-кто из ее прежних покровителей рвется снова вернуться на арену. Не завидую тебе, дорогой!


Глава 25

Замерцав стеклярусом, обильно украшавшим жилет, лорд Садбери встал и взял Виолу за руку. Она заставила себя улыбнуться. Визиту ее гостя предшествовало получение пышных букетов от многих джентльменов и таинственный подарок в виде двух золотых браслетов в форме переплетенные змей. Похоже, представители высшего света решили, что она снова готова продавать свои услуги.

Два месяца назад Виола обеими руками ухватилась бы за столь великолепное предложение, как то, которое только что ей сделал лорд Садбери. Ни один мужчина, определенно, не обещал положить к ее ногам столько богатства. Сегодня она испытывала только желание заплакать.

— Заверяю вас, милорд, что если я снова решу пойти к кому-то на содержание, то обязательно буду иметь в виду и ваше предложение.

— Да уж, извольте, милочка. И запомните: я готов дать больше, чем вам предложит Трокмортон.

— А что же тот предложил?

Голос Лео заставил ее вздрогнуть и выдернуть свои пальцы из руки графа. Она поспешно встала, хотя у нее не было абсолютно никаких оснований испытывать чувство вины. Это действительно так, но сердце почему-то скакало, словно заяц, за которым несется свора гончих.

— Милорд! Я не ждала вас.

— Я это вижу.

Лео ответил ей, но при этом продолжал смотреть на графа.

Садбери усмехнулся и взял свои перчатки. Натянув их, он чуть пошевелил пальцами.

— Оставляю вас, детишки, ссориться вволю. Кажется, я опаздываю. Мне надо заехать за женой в «Друри-Лейн», а извинения так утомляют. Я по опыту знаю: надо тщательно следить, чтобы они были не нужны.

Пожилой джентльмен удалился, не скрывая удовольствия. Он нанес свой удар, и тот попал в цель, если судить по тому, какие глубокие морщины пересекли лоб лорда Леонидаса.

Звук закрывающейся двери заставил Виолу вздрогнуть. Лео перевел взгляд на нее. Его глаза были сейчас именно такими холодными, как всегда утверждали слухи. Она уже было сочла, что его репутация надменного человека ничем не заслужена, однако теперь убедилась в том, что просто его пренебрежение никогда прежде не было ей адресовано.

Она выдержала его взгляд, глядя прямо ему в глаза, словно назревающий взрыв можно предотвратить одним только усилием воли. Виола никак не спровоцировала визит лорда Садбери, но леди Уэрсли уже успела ей поведать, что весь Лондон только и говорит о том, что она якобы пытается найти Лео замену. Судя по его выражению лица, он тоже успел вдоволь наслушаться этих сплетен.

И поверил им. Ее дыхание стало прерывистым, а сердце защемило. Виола была о нем лучшего мнения — или скорее, думала, что он будет верить ей.

— Подыскиваете мне замену?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению