Невинная вдова - читать онлайн книгу. Автор: Анна О’Брайен cтр.№ 98

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невинная вдова | Автор книги - Анна О’Брайен

Cтраница 98
читать онлайн книги бесплатно

— Ты не заберешь Анну, — сквозь зубы процедил он.

— Ты меня не остановишь. Я ее увезу! — ощетинился Ричард.

Родные братья, такие разные и внешне и внутренне, напоминали двух бойцовых петухов, готовых броситься друг на друга.

— Я ее опекун, черт возьми! Я решаю, где ей жить и за кого выходить замуж!

— Она взрослая и не нуждается в опекунах. Кроме того, какой опекун способен обречь свою подопечную, тем более подопечную по имени Анна Невилль, на жизнь судомойки? Клянусь Богом, Кларенс, ты мне за это заплатишь!

— И кто же установит цену, братишка? Не ты ли?

Уродливый оскал исказил привлекательные черты Кларенса, а волна исходящей от него ненависти захлестнула двор. Внезапно в руке герцога оказался меч, конец которого уперся в грудь Ричарда. Я едва сдержала стон, явный признак моего взвинченного состояния. Но Ричард лишь небрежно оттолкнул лезвие меча, не сводя с брата тяжелого взгляда темных глаз, и рассмеялся ему в лицо жестким смехом, в котором не было ни капли веселья.

— Ты собираешься пронзить мечом безоружного человека на глазах такого количества свидетелей? Но это вовсе не в твоем духе! Оглянись, братишка. Быть может, это и твой дом, но, куда ни глянь, повсюду я вижу своих людей. Все они вооружены и легко смогут призвать тебя к ответу. Ты и минуты не проживешь после того, как причинишь вред мне или Анне.

Услышав угрозу, Кларенс моргнул, и я поняла, что мы имеем дело с трусом. Меч в его руке дрогнул, но от словесного нападения он не удержался.

— Она не твоя и никогда твоей не станет. Пропади ты пропадом!

— Безусловно, я заслужил проклятие тем, что спас эту леди от невообразимых унижений и издевательств, которым ты ее подверг.

Мое терпение лопнуло. Одной рукой я покрепче вцепилась в рукав Ричарда, а другой поплотнее запахнула его плащ. Не задумываясь о последствиях, я шагнула вперед, пытаясь положить конец этой бесплодной ссоре.

— Я желаю покинуть этот дом, — заявила я и сама изумилась тому, как уверенно прозвучал мой голос. Никто, кроме меня, не знал, что от изнеможения и радости я нахожусь на грани нервного срыва. Все же, собрав остатки сил, я высоко подняла голову и расправила плечи. — Я уезжаю с Глостером. Такова моя воля. Уберите меч, ваша светлость.

— Ты ее слышал? — Ричард осторожно привлек меня к себе. — Игра окончена. Ты проиграл, братец.

Меч с лязгом вернулся в ножны.

— Я этого не забуду! — сделал последний холостой выстрел Кларенс.

— Я тоже. Тебя следовало бы выпороть. Анна не заслужила такого возмутительного обращения.

Между братьями выросла стена вражды. Разумеется, дело было вовсе не во мне, и все же я испытывала необъяснимое чувство вины. Я с горечью осознавала, что примирение между ними невозможно, так же, как и между мной и Изабеллой. Не я стала инициатором раскола, и не в моих силах было все исправить. Мою семью разрушили амбиции и алчность. Теперь та же участь постигла семью Ричарда. Тем временем Глостер сделал знак своим людям и повернулся ко мне. Гневные складки у его рта разгладились.

— Ты поедешь со мной?

Учитывая обстоятельства, его учтивость выглядела весьма странно, хотя и давала мне возможность передумать. Впрочем, он знал ответ.

— Поеду.

Я соглашалась не только на то, чтобы выехать за ворота ставшего для меня тюрьмой дома. И это он тоже знал.

Ричард вскочил на лошадь и, подняв меня с земли, усадил позади себя.

— Держись за меня крепче.

И я обхватила его обеими руками.

Я навсегда покидала Колд-Харбор, а Кларенс нахмурившись смотрел нам вслед.

Путешествие оказалось на удивление коротким и спокойным. Я полагала, что меня поселят в Вестминстере или в Тауэре. Я была согласна на любую клетушку, лишь бы она находилась не в Уорик-Инн, городском доме моего отца. Кларенсу совсем нетрудно было бы похитить меня оттуда. Быть может, это будет Бэйнардс-Инн, где, бывая в Лондоне, останавливается Ричард. Но у Ричарда на этот счет были другие соображения.

Он быстро вел свой отряд по улицам Лондона. Мы ехали молча. Обхватив Ричарда за талию, я ладонями ощущала исходящую от него тревогу. Скрываясь от любопытных взглядов, я плотнее закуталась в плащ и еще ниже натянула на голову капюшон. С другой стороны, все знали герцога. Завидев белого вепря на униформах солдат, прохожие приветствовали его радостными криками. В ответ Ричард поднимал руку, а я, как мне и было велено, изо всех сил держалась за своего спасителя. Было совсем несложно сидеть у него за спиной, прижавшись щекой к бархатному камзолу. Мне пришло в голову, что Ричарду, должно быть, холодно без плаща, но это был поистине благородный жест. Я без всякого стеснения куталась в мягкий мех. Заметив, что мы скачем мимо Ньюгейта, я поняла, куда меня везут. Логичный выбор для леди, свободе которой что-то угрожает. Я ничуть не удивилась, когда мы свернули к убежищу Сент-Мартин-ле Гранд. При нашем появлении ворота распахнулись, из чего я сделала вывод, что нас уже ожидают.

Мое похищение и переезд в убежище прошли без сучка без задоринки. Только теперь, осознав царящую вокруг тишину, я поняла, как на самом деле устала. У меня даже не было сил прислушиваться к разговору Ричарда с вышедшим нам навстречу священником. Я покорно позволила отвести себя в приготовленные для меня комнаты. Должна отметить, что они были уютно обставлены и вполне соответствовали моему высокому положению. Тут также было очень тихо. Шум города остался где-то далеко за закрытыми окнами. В камине потрескивал огонь, и вся обстановка дышала радушием.

Я видела, что Ричард очень спешит и не собирается задерживаться. Когда провожавший нас священнослужитель удалился, мой спаситель шагнул в комнату.

— Здесь ты будешь в безопасности. Я разговаривал с твоим дядей, которого также очень волнует твоя судьба. Тут тебя Кларенс не достанет.

— Спасибо.

Я хорошо знала своего дядю. Брат отца, архиепископ Йоркский, Джордж Невилль никому не позволял диктовать себе условия. Теперь, когда мы остались одни, и мной, и Ричардом овладела неловкость. Не зная, как себя вести, я сняла плащ и перебросила его через руку. Втянув носом воздух, я поняла, что от меня разит дымом, прогорклым жиром и немытой плотью.

— Наверное, тебе придется это сжечь. — Погладив мягкую ткань плаща, я смущенно посмотрела на Ричарда. — Не думаю, что мне стоит возвращать его тебе в таком состоянии!

Я попыталась улыбнуться, но даже на это у меня уже не было сил. Впереди была полная неопределенность, потому что, хоть я и избавилась от Кларенса, я не знала, что меня ожидает. Ричард задумчиво смотрел на меня.

— Что случилось? — Я сама услышала панику в своем голосе.

— Я не знаю, что мне делать, принцесса, — расхохотаться над вашим бесподобным внешним видом или вернуться в Колд-Харбор и убить Кларенса его собственным мечом.

— Не вздумай смеяться!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению