Невинная вдова - читать онлайн книгу. Автор: Анна О’Брайен cтр.№ 108

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невинная вдова | Автор книги - Анна О’Брайен

Cтраница 108
читать онлайн книги бесплатно

Вначале на его лице отразилось изумление моей полной капитуляцией. Потом оно сменилось радостью.

— Я говорю «да».

— Значит, это то, чего я хочу.

Привстав на цыпочки, я поцеловала его в щеку.

— Тогда идем. Все готово.

Он взял меня за руку, и мы вошли в церковь.

— И что же теперь? — поинтересовалась я. — Сбежим в Миддлхэм или явимся в волчье логово и сообщим его обитателю о том, что мы сделали?

Я напустила на себя беззаботность, которой на самом деле не ощущала. Мое сердце пело от счастья, но затаившийся где-то поблизости страх угрожающе щелкал зубами.

— Сердце говорит — Миддлхэм, любимая моя женушка, — отозвался Ричард, рассеянно целуя мой висок. Я уже успела смириться с тем, что его мысли постоянно где-то блуждают. — Но нутро твердит — Вестминстер.

— И за кем же осталась победа?

— За нутром. Но мы будем очень осторожны и постараемся не злить Эдуарда больше, чем это необходимо.

Итак, мы направились в Вестминстер. Аскетически короткая церемония венчания не заняла много времени, поэтому все еще было очень рано. Впрочем, мы знали, что король любит вставать затемно и после церковной службы и завтрака сразу приступать к государственным делам. Поэтому мы ничуть не удивились, застав его над кипой документов в его любимой комнате. Не было ничего странного и в том, что с ним был Кларенс, а на лице короля застыло досадливое выражение.

Мы просто вошли, потому что докладывать о нашем с Ричардом появлении было некому. Обняв за плечи, Ричард привлек меня к себе, заставив осознать свой новый статус гораздо острее, чем это сделало торопливое бормотание священника. Мне больше нечего было бояться. На мгновение я обернулась к супругу за поддержкой и ощутила, как ровно бьется его сердце под моими прижатыми к его груди ладонями. Теперь у меня всегда будет защитник! Ричард коснулся моих губ пальцами, призывая меня к молчанию.

— Возможно, мы еще не выиграли войну, — пробормотал он, — но из этой битвы мы вышли победителями. Давай объявим им об этом.

Взяв за руку, он увлек меня за собой.

Эдуард сидел за столом, хмуро глядя на лежащие перед ним документы. Кларенс нависал над ним, опершись обеими руками на стол. До нас донеслись отдельные слова. Наследство… леди Анна… Я не услышала таких слов, как монастырь или моя подопечная, или мои права, но нетрудно было догадаться, о чем они говорят. Король явно слушал вполуха и, увидев нас, обрадовался возможности прервать беседу.

— Ричард! И леди Анна?..

Он улыбался, но на его настороженном лице был написан вопрос: что она делает в Вестминстере в столь ранний час и почему Ричард так крепко держит ее за руку? Я замерла, предвкушая заявление Ричарда, из которого им предстояло узнать, что мое будущее от них больше не зависит.

— Нет, сир, — торжественно ответил Ричард, подталкивая меня вперед. — Позвольте представить вам обоим не леди Анну Невилль и не принцессу Уэльскую, а мою герцогиню. Перед вами Анна, герцогиня Глостер.

Эти слова как будто повисли в воздухе. В комнате воцарилась мертвая тишина.

— Что? — наконец выдавил из себя Кларенс. Он выпрямился во весь рост и своей опасной грацией напоминал мне дикую кошку. — Черт побери! Я тебе не верю. Даже ты, Глостер, не способен на такое…

Король сохранял полное спокойствие.

— Что ж, Ричард, ты нас удивил, ничего не скажешь…

Он медленно поднялся из-за стола, забыв о документах и делах, и подошел к нам. Эдуард улыбнулся мне, но я видела, что он встревожен. Его нахмуренный взгляд подобно удару хлыста полоснул Ричарда по лицу.

— А как же разрешение?

— Плевать на разрешение, — вызывающе щелкнув пальцами, ответил Ричард. — Дело сделано.

— Это незаконно! — прорычал Кларенс.

— Пока меня устраивает и такой вариант. — Ричард отвечал Кларенсу, при этом не сводя глаз с лица Эдуарда. — Нас обвенчал священник в церкви Святого Стефана. Это произошло час назад в присутствии свидетелей. В глазах Господа мы муж и жена.

Он извлек из-за пазухи документ и протянул его Эдуарду, поспешно развернувшему свиток и пробежавшему его глазами.

— Суд сочтет этот брак недействительным, — парировал Кларенс.

— Не ты ли подашь на нас в суд, братец? — принял вызов Ричард. — В любом случае тебе не удастся оспорить законность нашего брака.

— Она не имела права выходить замуж без моего разрешения!

— Мы это уже обсуждали. Анна совершеннолетняя и имеет право принимать самостоятельные решения.

— Мне поручили опекунство над ней…

— И став опекуном, ты сделал из нее судомойку…

— Я сделал это, чтобы ты не смог ее похитить…

Я знала все эти аргументы наизусть, и пока мужчины сражались за свое право на меня, я вспоминала короткую и суровую церемонию, всего за несколько минут в очередной раз перевернувшую всю мою жизнь. И пусть в этот ранний час у нашего счастья почти не было свидетелей, они нам были не нужны. Ричард держался с такой несгибаемой уверенностью в своем праве жениться на мне, что не мог не внушать мне искреннего восхищения. Как будто не было ничего необычного в полном отсутствии гостей на свадьбе особы королевской крови, как и в самом венчании во время поста, когда Церковь предписывала покаяние и смирение. И пусть хмурого священника подняли с постели, ткнули ему мешочек с золотом на нужды Церкви и подложный документ вместо папского разрешения, мы с Ричардом вступили в законный брак в присутствии свидетелей — преданной Марджери и не менее преданного Фрэнсиса, всю церемонию державшего руку на рукояти меча. Но никто не возник в дверях и не заявил о каких-либо реальных или вымышленных обстоятельствах, препятствующих нашему вступлению в брак.

Мы обменялись брачными обетами, и наши голоса гулко разнеслись под молчаливыми холодными сводами. Как сильно отличалась эта аскетическая церемония от триумфальной торжественности моего первого венчания! Тогда моего жениха переполняла гордость за собственное достижение, еще на один шаг приблизившее его к завоеванию Англии. Красота и элегантность плаща волновала его гораздо больше, чем счастье его невесты.

Ричард прижал губы к моему пальцу, на который он только что надел кольцо. Затем он поцеловал меня в губы, как будто скрепляя наши взаимные обязательства. В его глазах светилось обожание, а под моим сердцем билось сердце его ребенка. Сегодня утром я навеки вверила свою судьбу Ричарду и знала, что буду любить его до самой смерти. Я буду любить его в полной уверенности, что он меня тоже любит и никогда не покинет и не унизит.

Разговор становился все более напряженным. Эдуард поднял руку, пытаясь заставить Кларенса умолкнуть, но тот отказывался повиноваться.

— Ты, братец, думаешь, что победил меня, — угрожающе произнес Кларенс. — Однако я тебя предупреждаю: не радуйся слишком сильно. Ты получил Анну, но тебе не видать ее наследства. Клянусь кровью Христа! А графиня Уорик за предательство окончит свои дни в Булье.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению