Ястреб - читать онлайн книгу. Автор: Моника Маккарти cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ястреб | Автор книги - Моника Маккарти

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

Меньше чем через двадцать четыре часа Брюс намеревался развернуть наступление на свое родовое гнездо, замок Тернберри. И этим заявить о возвращении в Шотландию, подтверждая свои притязания на престол.

Глава 22

Замок Эр, Эршир


После волнующей встречи с отцом и двумя старшими братьями, Джоном и Томасом, сопровождавшими графа в Шотландию, Элли сослалась на усталость и удалилась в уединение отведенной ей комнаты.

Ей удалось отсрочить допрос отца на этот день, но на следующее же утро сразу после легкого завтрака ее вызвали к нему в солар.

Там ее ожидал сюрприз.

Как только Элли открыла дверь, к ней подлетела Мэтти и бросилась в ее объятия. Ее сестренка так неистово рыдала, что было невозможно понять, что она говорит. Но слова не имели значения. На сердце у Элли потеплело от этого искреннего взрыва эмоций. Она всегда знала, как сильно любят ее сестры и братья, но ее глубоко тронуло столь открытое проявление этого чувства.

В особенности после того, как ее собственное объяснение в любви было встречено с ледяной холодностью.

Когда рыдания Мэтти утихли, она отступила назад и оглядела Элли полными слез глазами.

Элли нахмурилась. Ее сестренка выглядела совсем иначе. Словно она утратила всю свою природную веселость и радость жизни. Видно, исчезновение сестры повлияло на Мэтти сильнее, чем Элли себе представляла.

Мэтти заморгала, словно не могла поверить, что Элли реальна.

— Когда Ральф сказал, что с тобой все в порядке, я ему не поверила.

Ральф? Элли перевела взгляд с Мэтти на своего нареченного, стоявшего на другой стороне маленькой комнаты, и обратно.

Их отец сердито нахмурился:

— Поэтому ты решила заявиться сюда сама и посмотреть?

К удивлению Элли, Мэтти не одарила его одной из своих лучезарных умиротворяющих улыбок. Вместо этого она опустила взгляд, словно была смущена.

— Простите, отец. Я должна была прийти.

Нехарактерный для Мэтти покорный дочерний ответ, похоже, так же смутил отца, как и Элли. Элли обернулась к Ральфу:

— Вы побывали в Данлусе, чтобы сообщить новость остальным членам моей семьи?

Он смущенно кивнул:

— Я знал, как они беспокоились.

У Элли комок подкатил к горлу, когда она поняла, как несправедливо относилась к нему. Не одна она испытывала неприязнь к этому союзу. Должно быть, ему тоже нелегко было взять другую жену после потери горячо любимой супруги. Ральф де Монтермер оказался очень добрым человеком, и Элли поклялась сделать все возможное, чтобы достойно отплатить ему за эту доброту.

— Благодарю вас, — сказала она.

Похоже, он почувствовал себя неловко от ее слов, и Элли заметила, что взгляд его метнулся к Мэтти, прежде чем он склонил голову в знак признательности.

Элли ощутила странную тревогу, но, прежде чем ей удалось определить ее источник, отец начал ее допрашивать.

Она старалась по возможности держаться ближе к истине, в том числе рассказывая, как она случайно оказалась на секретной встрече. Рэндольф уже успел сообщить им об этом. Она поведала им, как ирландские бандиты не поверили, что она ничего не слышала. Поэтому Ястребу пришлось увезти ее, чтобы не позволить им ее убить. Она объяснила, что принимала его за пирата. И старательно избегала всяких упоминаний о связи Ястреба с Брюсом.

— Я узнала правду, только когда появился Эдуард Брюс, — закончила она.

Отец потребовал от нее подробностей о визите Эдуарда Брюса, но ей нечего было ему сообщить. Похоже, он пришел в ярость, оттого что брат его зятя не смог ее узнать.

— И этот Ястреб никогда не называл тебе своего имени? — спросил отец.

Элли почти пожалела, что он назвал.

— Я не слышала, чтобы его называли иначе, чем Ястреб.

Это была правда, но только тщательно отфильтрованная.

— Рэндольф сказал то же самое, — добавил Ральф.

— Этот Ястреб никогда не говорил тебе о своих планах? — спросил отец. — Куда он собирался отправиться, после того как отвезет тебя домой? Они что-нибудь планировали?

— Нет, — солгала Элли. — Простите меня.

Она почувствовала, что слезы подступают к глазам. Лгать отцу было самым трудным, что ей доводилось делать. Но она старалась убедить себя, что это очень маленькая ложь по сравнению с тем вредом, который правда может причинить мужчине, которому она отдала свое сердце.

Граф ошибочно принял ее слезы вины за печаль из-за невозможности помочь ему.

Он неловко обнял ее и ободряюще похлопал по плечу:

— Не расстраивайся, дочка, если ему удалось выжить, мы найдем его. — Его лицо ожесточилось. — И когда мы его найдем, я лично его повешу.

Сердце Элли сжалось от тревоги.

— Нет! — Она почувствовала, как пять пар глаз уставились на нее, и покраснела. — Он спас мне жизнь. У него не было выбора, поэтому он так поступил. Он не знал, кто я такая, и когда я, в конце концов, сообщила ему это, он пришел в ярость. Он не хотел получить такого врага, как вы, отец.

Отец пристально посмотрел на нее. Обычно он не отличался особой проницательностью, и Элли ломала голову, не могли он о чем-либо догадаться.

— Это не имеет значения, — заключил граф. — Если ему удалось выжить в шторм, он сам пожалеет об этом, когда король Эдуард его схватит. Ни один из приспешников Брюса не может рассчитывать на милосердие.

Что-то в его голосе привлекло ее внимание. И, заглянув ему в глаза, Элли поняла, что отец ее чем-то сильно обеспокоен. Он встал со своего места возле нее и подошел к маленькому окошку, выходившему на залив.

— Я получил послание от короля несколько дней назад. Он сообщил мне, что произошло с вашей сестрой.

Все в комнате застыли. С бешено колотящимся сердцем Элли готовилась узнать новости о сестре, которых все они с таким нетерпением ждали. Но если судить по выражению лица графа, это были совсем не те новости, которые им хотелось бы услышать.

— Она в Норвегии с сестрой Роберта? — с надеждой спросила Элли.

Ее отец горестно покачал головой:

— К несчастью, нет. Элизабет, сестра Брюса и его дочь, а также Белла Макдафф, графиня Бьюкен, были схвачены несколько месяцев назад на севере Шотландии при попытке бежать в Норвегию.

В комнате наступила мертвая тишина. «Схвачены? Боже милостивый».

— Как? — спросила Мэтти сквозь рыдания.

— Самым подлым, предательским образом, какой только можно вообразить. — Взгляд ее отца ожесточился. — Их выдал граф Росс, когда они укрылись в церкви Святого Дутака в Тейне.

— Росс нарушил неприкосновенность убежища в храме? — потрясенно спросил Ральф.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию