Ястреб - читать онлайн книгу. Автор: Моника Маккарти cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ястреб | Автор книги - Моника Маккарти

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

Эрик полагал, что это должен быть он.

Чем больше он размышлял над этим, тем больше эта идея его привлекала. Доналл был прав. Его мать и сестры не станут возражать из-за того, что она простая няня, а поскольку все остальные…

Черт, его абсолютно не интересует, что думают остальные. Никогда не интересовало.

Он способен дать ей богатство, положение и дом. Ее собственных детей, которыми она сможет командовать. Его взгляд пробежался по ее спящей стройной фигурке. Он красочно представил себе, как она выбегает из одного из его замков, приветствуя его, когда он возвращается из очередного плавания, и глаза ее сияют от радости. И живот ее округлился — она ждет ребенка. Эрика охватило глубокое незнакомое чувство при мысли, что она понесет его ребенка. Он хотел, чтобы ребенок связал их. Хотел с такой неистовой силой, что сам удивился.

Он довольно улыбнулся. Идея жениться на Элли нравилась ему все больше и больше.

Разве она не удивится, узнав, что ее пират — правнук Сомерледа и вождь одного из самых древних кланов в стране? Она, вероятно, будет потрясена, даже благодарна. Он ощутил чувство глубокого удовлетворения. Да, благодарность Элли будет в высшей степени приятной и особенной, как и все, что связано с ней.

Эрик с удвоенной энергией яростно рассекал поднимающиеся волны, преодолевая сильное течение. Он не мог дождаться, когда Элли проснется, чтобы сообщить ей о своем решении. Ему не терпелось увидеть ее реакцию. Сначала она будет потрясена — в особенности, когда поймет, какую он оказывает ей честь, — а потом, без сомнения, очень обрадуется, разволнуется и вздохнет с облегчением.

Обычно Эрик чутко улавливал малейшие изменения погоды — как у всякого моряка, его жизнь и жизни его людей зависели от этого, — но на сей раз дождь начался неожиданно. Густой туман скрывал все признаки надвигающегося ненастья, но непостоянная островная погода менялась в мгновение ока.

Сначала Эрика это не обеспокоило. Начал крепчать ветер, и он смог отложить в сторону весла и поднять самодельный парус. Легкая лодка рванулась вперед, и они за считанные минуты преодолели такое же расстояние, какое он прошел на веслах за все это время.

Но легкий ветер и небольшой дождь были только предвестниками того, что неотвратимо надвигалось.

Налетевший внезапно шквал подсказал Эрику, что их ожидает. Дождь усилился. Ветер окреп и налетал короткими бурными порывами. Море разбушевалось. Волны вырастали и опадали, течения вихрились и утягивали назад.

Эрику становилось все труднее и труднее выдерживать курс. Не было на море места хуже, чем Северный пролив в зимний шторм, не говоря уж о маленькой лодчонке, совершенно не приспособленной для подобных прогулок.

По его расчетам, время приближалось к полуночи, и они преодолели уже половину пути, но северный берег Ирландии находился еще на расстоянии добрых семи миль. Эрику оставалось только одно — постараться быстрее достигнуть берега, прежде чем шторм разыграется в полную силу.

Эрик любил риск и тяжелые испытания, но он не хотел этого сейчас, когда с ним была Элли.

Оглушительный удар грома мгновенно разбудил Элли.

— Что происходит? — изумленно спросила она.

— Погода слегка испортилась, вот и все.

Он заметил тревогу в ее глазах.

— Я могу что-нибудь сделать? — спросила она.

Эрик указал на ведро, привязанное к борту:

— Постарайся порасторопнее вычерпывать воду из лодки и держись крепче — может сильно тряхнуть.

Чем быстрее они двигались, тем хуже — и опаснее — становилось их положение. Эрику приходилось постоянно менять скорость и маневрировать, чтобы гигантские волны не перевернули их маленький скиф, который оказался на удивление крепким и устойчивым.

Он прилагал все силы, чтобы удерживать судно на плаву. И все это время старался держаться так, чтобы Элли не догадалась, что они всего на волосок от гибели.

Он посмотрел на ее бледное лицо, залитое дождем, и ощутил болезненный спазм в груди. Он знал, как она испугана, хотя и пытается это скрыть. Никогда ее стойкость не восхищала его так, как в этот момент. Всю жизнь он будет хранить в памяти эту картину: маленький, промокший насквозь сорванец, с прилипшими к лицу волосами, пытающийся удержаться на ногах на пронизывающем штормовом ветру, старательно вычерпывает из лодки воду, внимательно наблюдая за каждым движением своего капитана проницательными темными глазами, в которых он читал доверие и восхищение. И это его окончательно покорило.

Эрик через силу улыбнулся.

— Ведь это совсем небольшой шторм, не правда ли, малышка? — прокричал он сквозь рев ветра и шум дождя.

Она посмотрела на него как на сумасшедшего:

— Тогда что же ты назовешь сильным штормом?

Несмотря на плачевные обстоятельства, он рассмеялся:

— Это еще ничего. Я никогда не рассказывал тебе…

— Эрик! — сердито перебила она его, когда сильным порывом ветра качнуло лодку.

Элли ухватилась за леер, так что костяшки ее пальцев побелели. Эрик обвязал тросом их обоих, но она была такой маленькой, что он опасался, как бы ее не сдуло за борт.

— Ты не возражаешь, если я послушаю твою историю позже? После того как этот «небольшой» шторм закончится?

— Как хочешь, — сказал он, небрежно пожав плечами. — Но это отличная история.

— И, наверное, с каждым разом становится все интереснее.

— Что за девушка! — Он сокрушенно покачал головой. — Даже посреди ада она не утратила чувства юмора.

И в этот момент они услышали громкий треск и увидели, как самодельная мачта медленно кренится в сторону.

Элли сразу поняла, что случилось что-то ужасное.

— Берегись! — крикнул Эрик и, схватив ее за руку, рванул книзу.

Мачта с парусом и снастями пронеслась над ее головой. Элли в безмолвном ужасе наблюдала, как парус, покачавшись несколько мгновений на волнах, скрылся в пучине бушующего моря, увлекаемый весом мачты и такелажа.

Взглянув на Эрика сквозь мокрые от дождя ресницы, Элли удивилась, не заметив признаков страха на его лице. Он был невозмутим даже в этих ужасающих обстоятельствах!

— Теперь мы погибнем?

Глаза ее, встретив его взгляд, безмолвно умоляли не лгать ей.

Он сжал ее плечи и сильно встряхнул.

— Мы не погибнем.

Как бы наперекор его словам огромная волна подхватила скиф и почти опрокинула на борт, прежде чем отпустить и с силой швырнуть вниз, в водяную пропасть.

— Мне не нужен парус, чтобы доставить нас в Ирландию, — заявил он сквозь рев бури. — Мне нужна твоя поддержка, Элли. Я могу на тебя рассчитывать?

Она подавила приступ паники и кивнула.

— Что ты собираешься делать? Ты не можешь грести в таких условиях.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию