Попутчик - читать онлайн книгу. Автор: Дэн Абнетт cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Попутчик | Автор книги - Дэн Абнетт

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

— Тут дело в другом, да? Нутром чую. Ты что-то ищешь.

— Раш, мы все что-то ищем. — Фальк улыбнулся улыбкой Блума.

— Видишь там, — Раш указал на черный дым в небе, — где горит склад?

— Да.

— Так вот, это уже не смешно. Если что-то знаешь, расскажи мне. Будешь последним уродом, если не расскажешь.

— Хорошо, — сдался Фальк. — Давай сначала проберемся за ворота. И я расскажу тебе все, что думаю по этому поводу.

Раш вздернул подбородок, поразмыслил над его словами, затем чихнул и, повернувшись, посмотрел на ворота. Он протянул руку, и Фальк, чуть помедлив, передал ему свой МЗА.

Раш прицелился в висячий замок и выстрелил. Громкий хлопок эхом прогремел по ущелью. Только дымок подхватил ветер от дезинтегрированного замка. Раш вернул излучатель Фальку и осторожно вытащил разбитую цепь. Оплавленные концы от высокой температуры светились красным. Как и ячейки металлической сетки, соприкасавшиеся с этой частью цепи.

Навалившись плечом на правую створку ворот, Раш протащил ее по грязи, открывая. Фальк и Тал распахнули другую створку. Прибен провел грузовик в образовавшийся проход, и они снова закрыли ворота позади него.


Котлован карьера был открыт ветру, который с шумом задувал через все делянки, дребезжал окнами сборных домиков и старался сорвать полотнища, накрывавшие крупную технику. Лужи бередила мелкая рябь, словно от подземной вибрации.

Ветру действительно удалось стащить с одного из грузовиков лайтексное полотнище и зашвырнуть его на соседний сборный домик, и тот оказался накрытым, будто саваном или отброшенной хирургической маской.

Они поставили свой грузовик за складом, осмотрели местность вокруг, а затем пробрались в один из домиков. Внутри было темно, холод пробирал до самых костей, пахло сыростью. Ветер, завывая, бился в крышу и в окна. Они обнаружили два кабинета, кухню, раздевалку с запирающимися шкафчиками и спальню с койками. Раш и Прибен внесли Бигмауса внутрь и уложили на одну из коек. Вальдес зажег небольшие обогреватели, работающие на ядерной энергии, и принялся выяснять, нельзя ли включить электричество.

— Генератор в соседнем блоке, — сказал он. — Пойду гляну.

Из крана текла зеленоватая затхлая вода. Фальк сомневался, что кипячение как-то улучшит ее. Тал и Ленка нашли кладовку и раскопали там коробки из-под сухарей, в которых хранились саморазогревающиеся консервы с этикетками «ПроФуд», и ящик бутылок бескалорийной «Колы». Они открыли несколько бутылок и выпили, продолжая молчать. Включились лампочки, сначала тускло, затем на полную мощность.

— Молодец, Вальдес! — воскликнул Раш и поднял бутылку.

— Едим, — проговорил Фальк. — Давайте есть.

Они тут же похватали консервы и принялись подогревать их. С этикеток жизнерадостно улыбался Рустер-Бустер. Фальку достались квазимакароны с квазисыром. Он уплетал уже вторую банку, когда вернулся Вальдес.

— Чего меня не подождали? — сказал он.

— Да их полно, — отозвался Фальк.

— Полно, — повторила Тал по-английски и рассмеялась.

Фальк улыбнулся.

По домику начало расползаться тепло, хотя по-прежнему пахло сыростью. Ощущению теплоты способствовала и наступившая сытость. От «Колы» у Фалька началась отрыжка, но он все равно открыл вторую бутылку. Эта оказалась со вкусом гниловатого лайма. Он взглянул на этикетку. «НоуКалФрик©». Это вызвало у него улыбку.

Фальк принялся разбирать обнаруженные бумаги. Попадалась всякая ерунда: планы карьерных работ, ведомости по оплате поставок, платежки, наряды. Он нашел регистратор, набитый геодезическими отчетами, и начал просматривать их. Страницы были холодные на ощупь. Списки состава плотности руд, извлеченных из образцов, сопровождались датами. Самому раннему было двенадцать лет, самому позднему — два года. На некоторых стоял фирменный логотип. Фирменный бланк компании «Разведывательный океан».

Ничего необычного он не увидел. Определенно месторождение было перспективным. И ясно, в участок 25 211 вложили немалые деньги. Усиленное оборудование, редкие металлы — похоже, кое-что завезли с другой планеты. Надежное проверенное оборудование позволяло извлечь из такого места добытое усердным трудом состояние. Если бы из четырех сотен инвестиций, которые Себерг сделал в горный хребет Ганбелт, только полдюжины обещали бы принести подобные плоды, как участок 25 211, «Разведывательный океан» в течение десяти лет получил бы неплохую прибыль, и расходы инвесторов окупились бы по большей части за два-три года. Более чем достаточно, чтобы сойти с ума, когда АП не одобрила заявки. Достаточно, чтобы продолжить борьбу в судах, тратя деньги на апелляции.

Но недостаточно, чтобы втягивать ОО и Блок в серьезный военный конфликт. Хорошее оборудование следовало спрятать или засекретить. Как в случае с Фредом и его пресловутыми богатствами: там должно быть намного больше, чем может показаться на первый взгляд. Или он неправильно понимает прочитанное? Может, через Клиш люди Апфела объяснят ему, что он упускает в этих списках с сухими расчетами.

А может, это просто политика? АП пресекла тайные, далеко идущие планы Блока/ОО? Вполне вероятно, спекуляция Себерга этими земельными участками была лишь благовидным предлогом, чтобы затеять нечто менее материальное?

— Ну и? — произнес Раш. Он вошел в кабинет вслед за Фальком, держа в руках еще одну открытую консервную банку. Она пахла карри.

— Не знаю. Думал, кое-что найду здесь, а, похоже, ничего не нашел.

— То есть ты хотел найти причину, почему мы воюем друг с другом? — спросил Раш.

— Да.

— Да ты еще больше заморачиваешься, чем Прибен, — сказал Раш и отправил в рот целую ложку карри. — Но почему здесь? — спросил он, не переставая жевать. — Почему в этом месте? Ты о чем-то знаешь, но не говоришь.

— Я считал, что война началась из-за разработки минеральных ресурсов, — объяснил Фальк. — Думал, Блок начал гадить по-крупному из-за того, что АП прикрыла им жирный проект по добыче полезных ископаемых.

Раш пожал плечами.

— Но здесь какая-то нестыковка, — сказал Фальк.

— А ты или какой-нибудь там бритоголовый вояка из АП, вы что, эксперты по таким вещам? — спросил Раш.

— Здесь не надо быть экспертом. Casus belli. [1] Все вертится вокруг ресурсов. Типа у меня есть, у тебя нет. У тебя есть и у…

— И я получу.

— Следовательно, это должно быть нечто значительное? То есть не из-за любых ресурсов. А из-за значительных месторождений. И когда прошло столько времени, в конце концов начать эту долбаную войну? Да брось, по-твоему, тут всего лишь чувство неудовлетворенности? Просто делаем то, что втайне всегда хотели сделать.

— Это мое видение истории, — проговорил Раш, отправляя в рот еще одну ложку карри, — и я не прикидываюсь экспертом, Блум. Я так понимаю: войны всегда начинаются по крайне глупым причинам. По причинам, как ты уже сказал, значительным, но крайне глупым. Со стороны это всегда выглядит так: можно было бы и избежать войны, если бы кто-то проявил самообладание и перевел общение в правильное русло. Мы терпим друг от друга целую кучу дерьма? Так почему не терпеть и дальше?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию