Серебряные пули с урановым сердечником - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Уланов cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Серебряные пули с урановым сердечником | Автор книги - Андрей Уланов

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

Сегодня, однако, в зале должен был состояться банкет, ежегодно устраиваемый Торговой Гильдией в честь подписания Мапианского трактата. По этому поводу Лоуэ не преминул прочесть очередную пространную лекцию, из которой лично я уяснил, что трактат сей ознаменовал собой завершение продолжительной и кровавой войны и был столь же выгоден Хальдагару, сколь неудобен второй подписавшей его стороне. Фактически по его условиям местные купцы монополизировали добрых три четверти торговли одного из близлежащих Миров, так что вздумай они проводить подобные банкеты хоть каждый день, это почти бы не сказалось на их годовом балансе.

На самом деле это мероприятие правильнее было бы назвать Кулинарной Выставкой Десяти Миров – именно на это количество разноцветных секторов был поделен зал. Вдобавок каждый отдельный Мир старался максимально продемонстрировать присущее ему разнообразие региональных кухонь… так что о том, чтобы хотя бы попробовать все, не приходилось даже мечтать. А жаль.

Для нас же особенно ценным был тот факт, что это мероприятие было одним из немногих доступных нам и одновременно – посещаемым большинством местной аристократии.

– Что ты все время высматриваешь? – вполголоса осведомилась ведьма, подводя меня к очередному столу.

– Свою ненаглядную с-сестру. – Я осторожно зачерпнул ложкой нечто, выглядевшее похожим на земную черную икру. Похожим – потому что от блюда исходило сиреневое искрящееся сияние, немедленно окутавшее ложку. – Вина?

– Да, белого.

– Интересно, что это я т-только что с-съел?

– Не знаю, – отозвалась Венджер, бросив быстрый взгляд на заставленную блюдами столешницу. – Но это сектор Кишгреа… на позапрошлом банкете с ними разразился жуткий скандал, когда кто-то обнаружил, что тамошние гоблины выставили несколько десятков своих традиционных блюд из человечины.

– Спасибо, – я с трудом сдержал тошнотный позыв, – за п-предупреждение.

– Пожалуйста. Поэтому давай перейдем к столам с творениями боровских поваров… и прошу тебя, перестань так вытягивать шею!

– Я волнуюсь, как ты не п-понимаешь.

– Ты сам отказался, чтобы ее сопровождал Лоуэ, – напомнила ведьма.

– Если бы ее с-сопровождал Лоуэ, я бы в-волно-вался еще больше.

– Все равно перестань. И сосредоточься. Видишь девушку в белой юбке? Высокая красивая блондинка рядом с седобородым мужчиной в синем камзоле.

– С р-разрезом до половины бедра?

– В самом деле? – прищурилась Венджер. – Занятно… раньше я не замечала за Час склонности к подобным жестам. Впрочем, для нас это сейчас несущественно.

– А что с-существенно?

– То, – отозвалась Венджер, ставя недопитый бокал на стол, – что Час Мэдден является дочерью барона Мэддена, одной из первейших сплетниц хальдагарской «золотой молодежи» и моей клиенткой.

– Перед которой мне н-надо будет и-изобразить свой Дар? – предположил я.

– Если не передумаешь. Идем.

– Венджер? – При виде моей спутницы Час Мэдден удивленно вскинула брови. – Вот уж кого не ждала здесь увидеть… памятуя об отвращении, которое ты питаешь к нашим сборищам. Или ты изменила свое мнение о подобном способе времяпровождения?

– Нисколько, – многозначительно улыбнулась Венджер. – Просто мой новый друг, вимст Вуко из Чехии, попросил меня познакомить его с Хальдагаром… во всем его многообразии, и, получив приглашение, я сочла, что знакомство с этой стороной нашей жизни также является желательным.

– Чехия… – белокурая красавица сделала слабую попытку наморщить лобик, не забыв при этом отсканить меня оценивающим взглядом. – Никогда не слышала о вашем Мире, вимст…

– Вуко, – сказал я. – В этом нет н-ничего удивительного, вайст. Мой Мир н-находится очень д-далеко отсюда.

– Наверное, ваше путешествие было очень захватывающим? – с любопытством спросила Час. – Я всегда завидовала немногим, кто не цепляется, подобно дереву, за почву одного-единственного Мира, а отважно проходит портал за порталом. Идти по неведомым тропам… нырять по неведомым морям…

– По неведомым м-морям, вайст, все же лучше п-плыть. – Я словно бы ненароком обхватил левой рукой запястье правой – и осторожно придавил большим пальцем спрятанную под манжетой коробочку. – Например, на…

Скользнувшая мне на ладонь радужная капля вспучилась пузырем, затрепетала, стремительно изгибаясь, проминаясь под незримым напором сконцентрированной мысли – и застыла в стремительном наклоне летящего по волнам чайного клипера.

– …вот таком корабле, – закончил я, протягивая мыслеформ девушке напротив. – Надеюсь, вайст, этот с-скромный п-подарок окажется хоть немного достоин в-вашей красоты.

– О да, – выдохнула Час, не сводя глаз с изящного парусника. – Такой красивый… жаль, право, что Дар, подобный вашему, позволяющий творить красоту, а не разрушать, встречается столь редко, особенно у мужчин. Благодарю вас, благородный вимст.

– Ну что вы, н-не стоит, – начал было я и осекся, обнаружив, что разговариваю с удаляющейся спиной – благо длинное и широкое декольте позволяло всем желающим убедиться в отсутствии на этой части тела Час Мэдден каких-либо признаков ушей.

– В этом – вся Час, – вполголоса заметила Венд-жер. – Как только она соображает, что от тебя больше ничего не добьешься, от нее остается только запах духов.

– На которые, – пробормотал я, морща нос, – у м-меня, кажется, аллергия.

– С другой стороны, – задумчиво продолжила Венджер, – милейшая Час наверняка не преминет похвастаться новой игрушкой своим ближайшим знакомым. А поскольку тех, кого она числит таковыми, в этом зале наберется не меньше трех десятков, тебе стоит заранее приготовиться к наплыву жаждущих и трезво оценить возможности твоего сотворяющего амулета.

– Ну, – неуверенно сказал я, – в к-крайнем случае я м-могу сказать, что мне н-нужен отдых м-между сотвореньями.

– Разумно, – кивнула Венджер. – Полагаю, тебе стоит оделить подарками еще двух-трех, а потом сослаться на усталость. Это будет выглядеть вполне естественно и не вызовет удивления.

– Угу.

Признаюсь, у меня было сильное желание поставить производство крохотных «Катти Сарк» на поток – если бы Венджер не предупредила меня, что повторение сделанного однажды считается среди магов моветоном. Пусть даже оный продукт чародейства получился сколь угодно удачным – истинный маг никогда не опустится до уровня ремесленника, создавая груду лишенных подлинной индивидуальности поделок. Вдобавок получившие одинаковый или даже похожий подарок могли счесть себя оскорбленными – а вызов на магический поединок был для меня далеко не самым желанным призом на этом банкете.

Пришлось поднапрячь фантазию и в следующие четверть часа облагодетельствовать хальдагарскую аристократию миниатюрной Эйфелевой башней, маленьким – Фыфык! – дракончиком, пагодой, – правда, в последний момент ассоциативная цепочка увела меня в сторону, в результате чего получившийся мыслеформ явил собой причудливую смесь классических архитектурных линий с корабельными надстройками линкора «Ямато», японского же самурая в средневековом доспехе и очень задумчивого панду. На панду я израсходовал двойную дозу, но восторг в глазах совсем еще юной – не больше 14, по земным меркам, – девчушки этого, пожалуй, стоил.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию