На всех хватит! - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Уланов cтр.№ 81

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На всех хватит! | Автор книги - Андрей Уланов

Cтраница 81
читать онлайн книги бесплатно

— Капитан Мигер!

— Да, Крис, — немедля отозвался ирландец.

— Пойдешь впереди. Направление держи, — я прищурился, подыскивая наиболее приметный ориентир, — три пальца левее двузубой вершины. Видишь?

— Та, что милях в пяти от нас, правая вершина чуть выше? — уточнил ирландец. — Вижу.

— Отлично. Малыш?

— Без проблем, Крис, — кажется, гном догадался о моих намерениях раньше, чем я коснулся лямки заплечного мешка. — Я еще внизу говорил тебе, что на меня спокойно можно навьючить вдвое больший груз.

— Угу, — кивнул я, передавая ему свой мешок, на верху которого был тщательно приторочен длинный чехол «черного короля». — Только я пока еще не забыл, что ты мой работодатель, а не тягловая живность.

— Что ты задумал, Крис?

— Ничего особенного, — соврал я, пытаясь зубами стянуть правую перчатку. — Просто хочу поближе взглянуть на тех ребят, что так настойчиво набиваются к нам в попутчики.

— Я пойду с вами.

Это прозвучало не как просьба, а как утверждение. Впрочем, не думаю, чтобы эльфийской принцессе приходилось так уж часто утруждать себя подбором просительных интонаций. Тем более — при обращении к человеку.

Куда больше позабавил меня тот факт, что произнесенная эльфийкой фраза вызвала живейший интерес не только у ее первоначальных спутников: русского и темной полукровки, но и у Малыша, Флеминга — а самое неподдельное изумление нарисовалось на лице… то есть… в общем, это был самый удивленный Ыыгыр Ойхо Третий из всех виденных мной доселе.

Хм… есть над чем поразмыслить. Хотя о чем это я… просто Мигер ушел вперед, а остальные слишком увлечены процессом восстановления дыхания.

Прежде чем ответить, я попытался рывком выхватить револьвер — и едва не зашипел, когда две полоски холодного металла коснулись ладони. Холодно.

— Мисс принцесса, — начал я. — Во-первых, я не собираюсь приближаться к этим тварям ближе чем на десять футов.

— Это вы так думаете, — возразила эльфийка, и я в очередной раз восхитился тому, насколько певуче может звучать мой родной английский. — Но я не советую вам недооценивать возможности порожденных Тьмой — порой они способны выказывать достойную удивления ловкость и резвость.

— Всенепременно учту, мисс.

Мимо, загнанно сипя, протащился замыкающий наш крохотный караван рядовой Харли. Я досчитал про себя до пяти, выразительно покосился на оставшуюся за ним тропку, затем перевел взгляд на девушку… непохоже, чтобы моя пантомима произвела на нее хоть какое-то впечатление.

— Вы чего-то ждете, мисс?

— Продолжения, — спокойно отозвалась эльфийка и, перехватив мой изумленный взгляд, снизошла до пояснений: — Вашего продолжения.

— Простите?

— Вы сказали, «во-первых», — весело напомнила мне принцесса. — Возможно, я не так хорошо разбираюсь в присущих человеческой речи лексических конструкциях, но до сих пор мне казалось, что произнесение данного оборота предполагает следование за ним схожих «во-вторых», «в-третьих» и так далее.

— Ах, да, в самом деле, — вздохнул я. — Вы, Ваше Высочество, абсолютно правы. Существует некое «во-вторых», и оно заключается в том, что, — шагнув вперед, я наклонился к личику моргнувяшей от неожиданности эльфийки, и тихо, зловеще — крайней мере, я старался, чтобы это было именно так — отчеканил: — В этой экспедиции есть один командир! Я! Все остальные выполняют мои приказы! Беспрекословно! Именно на этих условиях ваша странная троица присоединилась к отряду! И если… — я вдруг поймал себя на мысли, что выгляжу сейчас точной копией капрала Росса, заслуженно прозванного Живодером и никогда не вызывавшего у меня иных чувств, кроме брезгливого отвращения. — Если я скажу «прыгать!», вы спросите только одну-единственную вещь, — смущенно закончил я.

Волшебно-прекрасное личико эльфийки как-то неуловимо изменилось. Проклятье… никогда не поверю тому, кто попробует уверить меня, что человек может различить эмоции эльфа, но сейчас я готов был прозакладывать душу, что из глубины зеленых озер на неуловимый миг проступила самая что ни на есть человеческая, более того, детская… обида?

— И какую же вещь я должна буду спросить, мистер Ханко? — тихо осведомилась принцесса.

— Как высоко, — сказал я… и в следующий миг рассмеялся — звонко, заливисто, так, что не только наши ушедшие вперед спутники дружно обернулись назад, но и приближавшиеся зомби сбились со своего размеренного шага.

А я продолжал хохотать — пока не увидел несмелую улыбку стоящей передо мной Ее Светлого Высочества принцессы Иллики аэн Леда.

ГЛАВА 15
Иллика аэн Леда, развеселившаяся

— Значит, так, — сказал Крис, выпрямляясь и утирая слезы левой, оставшейся в перчатке рукой. — Держитесь в двух шагах позади. Как только я поворачиваюсь — вы тоже поворачиваетесь и несетесь вверх так резво, словно за вами по пятам несется сам… кто там числится исполняющим обязанности главного злодея в вашем пантеоне?

— Мы предпочитаем не произносить имя его персонификации, — сказала я. — Особенно… в таких острых ситуациях, как сейчас. Возможно, на самом деле это и не привлекает его внимание, но…

— Понимаю, — серьезно кивнул проводник. — Помянешь черта, а он тут как тут.

— …и обычно используем для его обозначения различные эвфемизмы. Как то: Темный, Враг…

— В общем, представьте, что именно он за вами несется, — весело закончил Крис и, прищурившись, оглянулся на приближавшихся к нам неупокоенных. — Вместе со всеми своими подручными. У него ведь имеются подручные?

— В немереном количестве! — в тон ему отозвалась я.

— Так и думал, — задумчиво произнес Крис, разворачиваясь к приближающейся цепи. — У всякого уважающего себя злодея обязательно должна иметься уйма подручных, ибо творить Зло собственноручно в наши прискорбные времена почитается почти неприличным.

Я медленно коснулась ладонью навершия рукояти Огонька.

— Это цитата?

— Что? — рассеянно переспросил проводник. Он стоял спиной ко мне, руки его безвольно повисли вдоль тела — но я-то видела, как едва заметно подрагивает хищно согнутый палец.

— Да. Цитата. Из меня.

Шеренга неупокоенных была уже почти рядом… когда я сообразила, что так и не успела осведомиться у этого странного человека, что же именно он собирается предпринять. Стрелять по нежити из револьвера? Но откуда у него столько заговоренных пуль? Или… нет, не может же он всерьез надеяться достичь большего, чем громобой…

Бах-бах-бах-бах-бах-бах! Шесть выстрелов прогремели почти как один слитный звук — и ровно столько же неупокоенных неуклюже повалились в снег перед нами.

— Бежим! — выдохнул Ханко.

Ни одному человеку не дано догнать эльфа, ибо эльф бежит по лесу быстрее ветра. По лесу — а не по снежному склону на высоте полутора миль. И не когда этот человек… стиснув зубы, я рванулась вперед и сумела-таки добежать до каравана на целых пять секунд раньше проводника.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению