Герой ее мечты - читать онлайн книгу. Автор: Конни Брокуэй cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Герой ее мечты | Автор книги - Конни Брокуэй

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

— Да… вот… — Блейн ковырял землю носком башмака, очевидно, стараясь придумать какую-нибудь тему для разговора. — Я… Думаю, вы по-настоящему удивились, когда узнали, что Ноубл — сын вашей кухарки.

— Сын кухарки? Это он так сказал вам? А он не сказал, что мы были друзьями?

— A-а, нет. Он только сказал, что его мама прежде работала на вашего папу, а он должен был… э-э… вытирать вам нос.

Должен был? Значит, это вот чем она для него была — сопливой девчонкой, за которой он должен присматривать? Вероятно, поэтому ему так не хотелось провожать ее к дяде: он не желал возобновлять прежние отношения.

— Совершенно верно. — Венис поднесла к губам шампанское и осушила бокал. — И это все, что он сказал?

— Сказал еще, что ему было бы намного спокойнее, если бы вы и сейчас были ребенком, — пожал плечами Блейн.

— И мне тоже, — невесело улыбнулась она.

О да, теперь между ними появилось нечто новое, насмешливо подумала Венис. Нечто, что заставляло быстрее стучать ее пульс и затрудняло дыхание. Она почувствовала небольшое удовольствие, узнав, что их новые отношения не дают покоя и ему.

Венис надеялась, что Ноубл пригласит ее танцевать, и с нетерпением ожидала этого. И когда они танцевали, было весело, но потом…

Она, как веером, помахала сложенным листом бумаги. После танца он просто схватил ее в охапку и понес в темноту. Его решительность должна была навести страх, а голодный взгляд вызвать ужас, но поведение Ноубла только привело Венис в возбуждение.

А потом он ушел.

— Знаете, я не очень подхожу для светской беседы, — услышала Венис смущенный голос Блейна и снова обратила внимание на молодого человека, который продолжал носком башмака рисовать в пыли линии.

— Вовсе нет, мистер Блейн. Мне, честно скажу, нравится ваш акцент.

— Правда? — просиял он. — Что ж, мне очень приятно. Я… э-э… я уверен… м-м… — Ее похвала, очевидно, связала парню язык, и он нахмурился: — Черт по… э-э… проклятие!

— Может быть, займемся чем-нибудь другим? — мягко предложила Венис, заметив, что быстрая полька, которую играли музыканты, одна из ее самых любимых.

Выражение облегчения на лице Блейна не могло не вызвать смех.

— Для меня огромная честь, если вы позволите мне станцевать с вами еще один танец, мисс Лейланд, — произнес он откашлявшись.

— С удовольствием, мистер Фарли. — Венис сделала реверанс, напоследок бросив взгляд на пустое крыльцо.

Сияя от восторга, Блейн обхватил Венис за талию и, едва не свалив с ног, закружил по полю так, что ее прическа не удержалась на месте и волосы, освободившись, рассыпались по спине. Если Блейну в чем-то и не хватало умения, он компенсировал его отсутствие энтузиазмом.

Как только полька закончилась, место Блейна занял другой мужчина и снова закружил Венис, не дав ей возможности привести в порядок своенравные локоны. А потом его место занял еще один мужчина, потом следующий… Танец сменялся танцем, партнер — партнером.

— Вас ищет какая-то девушка, — подойдя к Венис, сказала Кейти. — Говорит, вы обещали дать ей какое-то платье. Я послала ее в вашу комнату.

— Сюзанна Гейтс! Боже мой! Уже почти восемь! — испуганно вскрикнула Венис. — Я так хорошо проводила время, что совсем забыла о ней. Все эти джентльмены такие приятные, такие обходительные, такие внимательные, такие вежливые. Ни одного с плохими манерами, ни одного неотесанного деревенщины. Ни одного!

— Что случилось, Венис? — спросила Кейти.

— Что случилось? Совершенно ничего! Я чудесно провожу время. Разве может быть что-то лучше? Конечно же, нет!

— Пойдемте, милая. Я видела, что Маккэнихи подпирает крыльцо «Золотой пыли».

— Какое мне до этого дело? Честно, мисс Джонс, не понимаю, о чем вы говорите. Разве я только что не сказала, что великолепно…

— Да, милая, сказали. — Кейти схватила Венис за локоть и потащила за собой.

Ноубл стоял, прислонившись к опоре крыльца. Как только Венис ступила на крыльцо, он отвел взгляд, и она, вспыхнув от досады, закусила губу, чтобы сдержать дрожь. Когда Венис последний раз плакала, Ноубл смеялся, но больше она не собиралась давать ему такую возможность.

Вздернув подбородок, Венис с гордым видом быстро прошла мимо него, задев красными юбками его ноги. Ноубл попятился, но при этом его шпора зацепилась за темную, обшитую кружевом оборку на подоле. Пытаясь освободить юбку, Венис услышала безошибочно узнаваемый звук рвущейся ткани и взглянула на Ноубла.

— Простите… мадам. — Его зубы сверкнули в дерзкой улыбке. С мягкой, расчетливой грацией, которую Венис уже привыкла видеть в нем, Ноубл наклонился — при этом его длинные золотисто-каштановые волосы заискрились в падавшем из окон крыльца свете — и отцепил ткань от шпоры, а потом выпрямился. Боже, помоги, его смеющиеся глаза были почти золотыми! Она надменно отпрянула при виде его насмешки — и в тот же момент снова зацепилась подолом за шпору, споткнулась и упала бы, если бы Ноубл не успел поддержать ее.

Сильные руки схватили ее за голые предплечья. Венис глубоко вдохнула — жар, табак и виски, головокружительная смесь. Она подняла глаза, чтобы узнать, ощущает ли Ноубл тоже самое — мощное притяжение тела, ищущего другое тело.

Его улыбка исчезла, он казался недовольным. Что ж, совсем не в правилах Венис Лейланд навязывать свое присутствие тому, кто не хочет ее видеть. И, отрывисто кивнув, она вошла в «Золотую пыль», оставив Ноубла одного.

— Да, вы, несомненно, были весьма любезны с ним, — заметила Кейти, идя вслед за ней, — Я думала, Маккэнихи вам нравится. Вы ведь раньше знали его, да? Блейн сказал, его мать работала на вас.

— Да, я знала его. Очень давно. Но наша дружба, по-видимому… То есть теперь я, очевидно, вызываю у мистера Маккэнихи отвращение.

— Что за хрено…

— Я не собираюсь навязываться тому, у кого вызываю отвращение. У меня есть гордость.

Остановившись у двери в комнату, Кейти с головы до ног окинула Венис взглядом, а потом спросила:

— Все светские девушки похожи на вас?

— Не знаю, — ответила Венис. — А что?

— Потому что если они все такие, то удивительно, что в Нью-Йорке вообще рождаются дети. — Открыв дверь, она втолкнула Венис в комнату. — Давайте заходите и не беспокойтесь о Маккэнихи. Об этом позаботилась Кейти. — Не переставая качать головой, Кейти закрыла дверь.

При виде Венис Сюзанна Гейтс, которая сидела на кровати, выпрямив спину и скромно зажав руки между коленями, вскочила на ноги.

— Блондинка сказала, что будет хорошо, если я подожду вас, мадам, — сказала Сюзанна.

— Прости, что я опоздала. Меня отвлекли. А теперь насчет платья…


Ноубл дышал глубоко, стараясь оценить воздействие виски. Все не так уж плохо. Дело в том, что он не мог точно определить; что его одурманило — дешевое виски или дорогие грехи. Но и то и другое, несомненно, нанесло колоссальный вред.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию