Прекрасная притворщица - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Джи Хейно cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прекрасная притворщица | Автор книги - Сьюзен Джи Хейно

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно


Глава 11

Джулия в буквальном смысле уснула там, куда в изнеможении упала. Судя по всему, прошло уже немало времени с тех пор, как ее привели в эту комнату. Сколько же она спала? Что, если Растмур уже переоделся и покинул поместье Дэшфордов?

Что она за идиотка, почему так беспечно позволила себе уснуть! К тому же она все еще была в грязной одежде, и теперь свежее белье на постели леди Дэшфорд пропахнет дымом.

Тем не менее, слуги принесли воду и смену одежды, и Джулия поспешила помыться и переодеться. Было немного странно натягивать на себя чужие брюки, но они каким-то образом подошли ей и выглядели чистыми и аккуратными. Джулия усилием воли заставила себя думать не об особенностях своего костюма, а о том, где сейчас Растмур. Она сделала все, чтобы выглядеть как можно лучше, и даже завязала на галстуке модный узел.

Она изучала свое отражение в зеркале. Что ж, вполне неплохо для круглолицего изящного юноши. Хватит ли ей убедительности, чтобы заставить хозяев этого дома верить в то, что она мужчина? Впрочем, ничего лучшего она все равно не придумает.

Джулия открыла дверь и поспешно вышла в коридор. До этого момента она была почти уверена, что ее заперли. Тот факт, что Растмур не велел этого сделать, немного ее насторожил. Возможно, ему не нужно было охранять ее, потому что он давно уже уехал? Сколько же часов она проспала? Должно быть, сейчас Энтони уже далеко отсюда.

Не зная, чего ожидать, она постаралась ступать как можно тише, спускаясь по лестнице. Как, ради всего святого, мужчинам удается все время ходить в этих тяжелых ботинках, производящих столько шума? Когда все это останется позади, она никогда больше не скажет дурного слова ни об одном предмете женского туалета.

Джулия решила спуститься вниз, ведь Дэшфорд говорил что-то о встрече в его кабинете. Да, но где же этот кабинет? Она не представляла, как найти что-либо в этом огромном доме. Может, ей стоит спросить кого-нибудь? Но для начала нужно хоть кого-то найти. А это, кажется, тоже может оказаться проблемой.

Что ж, значит, придется искать самой. В конце концов, этот чертов кабинет должен где-то быть. Спустившись на один пролет, Джулия оказалась перед выбором: широкий коридор вел в ту маленькую гостиную, куда их проводили сразу после приезда, а второй, поуже, образовывал изгиб и вел, по всей видимости, в заднюю часть дома. Скорее всего, кабинет был где-то там.

Сначала Джулия заглянула за угол одного из коридоров, затем — другого. В каждом из них было по несколько дверей, но как же определить, за какой из них кабинет?

Ее внимание привлекли голоса. Она снова заглянула на угол. Дверь гостиной была полуоткрыта, и из-за нее отчетливо раздавались голоса. Но это не был голос Растмура. Говорили женщины. Что ж, должно быть, они знают, где его найти. Она одернула сюртук и направилась к двери.

Потом она вспомнила, что не может разговаривать. Точнее, ей запретили это делать. Разумеется, леди Дэшфорд уже позаботилась о том, чтобы слугам об этом стало известно и никто не беспокоил гостя. И разумеется, итальянский Джулии был весьма далек от совершенства. Точнее, вовсе не существовал. И негодяй Растмур, разумеется, об этом знал.

Джулия в нерешительности остановилась перед дверью, не зная, как поступить. Она подкралась достаточно близко, чтобы слышать, о чем говорят внутри, и даже расслышала имя Растмура.

Джулия подошла к двери вплотную, чтобы лучше слышать.

— Да, Энтони может иногда невероятно раздражать, — со вздохом проговорил женский голосок. — Но, разумеется, я его люблю.

— Конечно, — похоже, что на этот раз заговорила леди Дэшфорд, — он не слишком удивился, когда узнал, что вы приехали, вот и все.

— Все равно ему не следовало быть таким суровым со мной, когда мы приехали! — снова сказал первый голос, но уже не нежно, а, напротив, несколько раздраженно. — Неужели он ожидал, что я буду сидеть в Лондоне и ждать? Предполагалось, что он приедет еще месяц назад.

— Должно быть, вы очень расстроились, — отозвалась не столь эмоциональная хозяйка. — Но мы с Дэшфордом были так рады, что Энтони присутствовал на нашей свадьбе!

— Я полагала, что он будет организовывать мою собственную свадьбу, если он вообще позаботится об этом.

— Разумеется. И я уверена, что лорд Растмур сделает для этого все, и как можно скорее, — добавила леди Дэшфорд.

Ее речь плавно текла, сглаживая раздражение первой леди. Джулия не могла сказать, насколько она преуспела в этом, но почувствовала, как раздражение нарастает внутри ее самой. И ей это совсем не понравилось.

Так, значит, Энтони женится? Об этом она услышала впервые. Разумеется, это не должно было ее удивлять. Она всегда знала, что когда-нибудь он женится; это было неизбежно. У него были определенные обязательства, титул, владения и богатство, которому необходим наследник. Разумеется, Растмуру следует жениться. И если обладательница этого звонкого голосочка хотя бы немного привлекательна — а Джулия была уверена, что так и есть, — Растмур уж точно не станет тянуть со свадьбой.

К тому же это объясняло, почему Фицджелдер так жаждет избавить мир от лорда Растмура. Если он женится, появление маленьких Растмуров будет лишь делом времени, и каждый из них будет оставлять все меньше и меньше шансов на наследство самому Фицджелдеру. Это вполне логично. Растмуру необходимо жениться.

Но что здесь делает его невеста? Казалось, Растмур не ожидал, что она здесь появится. Эта девушка сказала, что он рассердился. Что ж, Джулию это не удивило. Без сомнения, Энтони был удивлен. Ситуация казалось почти анекдотической. Если бы только Джулия не чувствовала себя такой несчастной.

Как Энтони вообще захотел жениться на этой сладкоголосой девчонке? И значило ли это, что он уехал отсюда еще быстрее, чем планировал, или напротив, что это обстоятельство вынудило его остаться? Джулии не доставит ни малейшего удовольствия наблюдать, как он любезничает со своей нареченной. Нет, в таком случае было бы хорошо, если бы он уже уехал. А она незамедлительно отправится следом. Но сначала, без сомнения, ей придется разобраться с тем, кто сейчас остановился за ее спиной и деликатно откашлялся. Черт, ее же застигли за подслушиванием!

Джулия медленно обернулась.

На нее выжидающе смотрела какая-то матрона, и на ее лице было весьма суровое выражение.

— Вы кого-то ищете? — спросила она.

Джулия не представляла, кто это, однако царственный вид дамы и тюрбан, увенчанный перьями, немедленно убедили ее, что она не из тех, с кем стоит шутить. К сожалению, сейчас Джулия могла выйти из положения, исключительно шутя. У нее пересохло в горле, и она смогла лишь издать довольно странный звук вместо сколько-нибудь логичного объяснения, которое пыталась придумать.

— Ну, так я слушаю.

Дама откровенно наслаждалась неудобным положением, в котором оказалась Джулия. В ее горле что-то булькнуло, а дама принялась нетерпеливо притопывать — очевидно, этого оказалось вполне достаточно, чтобы женщины за дверью поняли, что больше не одни. Дверь отворилась, и на пороге появилась леди Дэшфорд. Она улыбнулась Джулии, а затем и миссис Превосходство в тюрбане.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению