В постели с незнакомцем - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Уайн cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В постели с незнакомцем | Автор книги - Мэри Уайн

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

Его палец проник в нее глубже и стал легонько скользить по жаждущим стенкам ее плоти. Бедра Анны рванулись ему навстречу. Она была вся горячая, жаждущая.

— Ни один мужчина не может ожидать более теплого приема, чем этот.

Эти поддразнивания буквально сводили Анну с ума. Она хотела ощущать, как его тело прижимает ее к постели, хотела, чтобы каждая частица ее кожи соприкасалась с ним.

— Иди ко мне, любимый.

Ее голос прозвучал как-то незнакомо, знойно. Раскрыв объятия, Анна ждала, чтобы он ответил на них.

— Да…

Страсть сделала его голос хриплым, и он возлег на Анну. Она обхватила его бедра своими, полностью раскрывшись для него. Бродик перенес весь свой вес на локти.

Он вошел в нее, и она подалась навстречу, застонав от удовольствия. Стенки ее плоти обхватили его твердую плоть и начали пульсировать, умоляя о начале движения.

— Очень теплая и доброжелательная встреча.

Его слова теперь уже не шокировали Анну. Они даже подливали масла в пламя, добавляя огня в полыхающее лоно. Бродик начал движение, и она потянулась за ним, приподняв бедра в тот момент, когда он стал входить в нее.

Она издала хриплый вскрик, когда он всей длиной своей плоти скользнул по ее промежности. Содрогнулось все ее тело, капельки пота выступили на поверхности кожи. Ее тело жаждало его. Она вцепилась пальцами в его тугие мускулы.

— Да-да, девочка, держись за меня. Я не оставлю тебя неудовлетворенной.

Его тело работало в полном соответствии с этим обещанием. Он двигался в устойчивом равномерном ритме, сотрясая кровать. Ее стоны следовали один за другим, сладострастие буквально затопляло ее. Его тугая плоть посылала удовольствие в каждый уголок ее тела. Похожие на рычание звуки рвались из его нутра. Движения его ускорились, плоть его проникала на все большую глубину. Она изо всей силы сжимала бедрами могучее орудие своего наслаждения.

Бродик с рычанием резко погрузился в ее глубины. Анну пронизало неописуемое удовольствие, которое владело ею в течение всего того времени, когда его детородное семя наполняло ее.

Время остановилось. Наконец Анна уловила удар сердца и стала ждать, когда последует следующий.

В конце концов он последовал, и Анна в изнеможении раскинулась на кровати. Она испытывала полное удовлетворение и даже не могла пошевелиться. Бродик скатился с нее и притянул к своей груди.

— Я готов уезжать чаще, чтобы затем встречать такой горячий прием.

Он стал гладить ее волосы, нащупал косу, которую она заплела перед тем, как лечь спать.

— Мне не нравится, что твои волосы заплетены в косу.

— Да, милорд.

Анна назвала его так, поскольку ее сморила усталость и она забыла обо всех своих горестях. Когда тьма снова опустится над всем миром, она сможет наслаждаться своим возлюбленным. Потому что он хотел ее.

И у нее не было ни малейшего желания отказывать ему в этом.

В спальне не было огня.

Бродик опустился на колени и протянул руку к давно остывшему пеплу. Его лицо сделалось мрачным. Горизонт слегка порозовел, видно было, что близилась заря.

Очаг в спальне не топили по крайней мере неделю.

Бродик понял это сразу. Он устремил взгляд на кровать, в его глазах засветилось подозрение. Анна все еще спала, свернувшись клубочком под одеялом.

Бродик посмотрел на один канделябр, затем на второй. На них были остатки свечей длиной всего в один дюйм. Его охватил гнев, когда он огляделся вокруг и обнаружил многое другое, что не было сделано в спальне за то время, пока он был в походе. Гнев его достиг апогея, когда он оглядел хрупкую фигурку лежащей на кровати жены.

Его жена должна быть защищена… пока он живет и дышит.

Она пошевелилась, потянулась к нему. Комок подкатил к горлу Бродика, когда ее пальцы не нашли ничего, кроме холодных простыней. Ее ресницы вздрогнули, она обеспокоено поискала его глазами. Это было самое трогательное выражение, какое Бродик когда-либо видел. Взгляд, ищущий его. Она стряхнула с себя остатки сна, чтобы отыскать его. Бродик мечтал о подобном, когда подыскивал жену, но теперешняя реальность была гораздо более ценной по сравнению с воображаемой.

Она искала его.

«Ушел!»

Анна попыталась сдержать стон обиды и разочарования, но ей это не удалось. Она села в кровати, осмотрелась вокруг и лишь тогда увидела, что Бродик наблюдает за ней. На ее лице отразилось облегчение, и она не смогла сдержать улыбки.

Бродик хмуро спросил:

— Почему нет свечей?

Анна отвернулась, встретив его суровый взгляд. Она не хотела пятнать репутацию его слуг. Она надеялась, что он уедет на рассвете, дав прислуге шанс привести в порядок спальню.

Кажется, никому в Стерлинге не будет пощады в это утро.

— Не стоит беспокоиться об этом.

Спустившись с кровати, Анна поспешила одеться, превозмогая тошноту. Тошнота оказалась столь сильной, что Анне стоило немалых усилий сдержать ее. Она машинально потянулась к кусочку хлеба, который лежал на столике. Приподняв салфетку, которой он был накрыт, Анна отщипнула кусочек, чтобы успокоить желудок.

— Ты и ужинаешь здесь? Питаешься черствым хлебом?

Неудивительно, что лицо твое так похудело.

— А где Элен? У меня есть к ней несколько вопросов.

Анна подняла руку, чтобы ощупать свое лицо. Ее скулы показались ей более обострившимися.

— Да, мадам, ты потеряла не меньше стоуна, [1] если не ошибаюсь.

Он подошел к двери и распахнул ее. Его голос отразился от стен нижней башни.

— Ее здесь нет. Ее дочь собиралась рожать, и она уехала в тот самый день, как ты уехал. Ты не должен сердиться. Семья — это очень важно. Сейчас ей очень трудно.

Бродик поднял на Анну тяжелый взгляд.

— В таком случае где Джинни? В Стерлинге достаточно горничных. Элен не должна была уехать, не перепоручив обязанности другой горничной. Она служит в Стерлинге так долго, что не должна была допустить такую ошибку.

— Я не нуждаюсь в том, чтобы со мной нянчились.

— Нянчились? — В его глазах сверкнули искорки гнева. — Даже крепкие парни не могут обойтись без тепла и света в этом замке. Ты просила Джинни оставить тебя без всего этого?

Бродик не ждал от нее ответа. Анна продолжала запахивать на себе блузку, когда он неодобрительно покачал головой.

— Она не должна была слушаться тебя, даже если ты дала ей такое дурацкое приказание. Сейчас не настолько тепло, чтобы обходиться без тепла на втором этаже. Джинни знает Стерлинг лучше тебя. Не было повода для такого недосмотра. Ты ведь дрожала этой ночью.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию