Граф-пират - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Энн Лонг cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Граф-пират | Автор книги - Джулия Энн Лонг

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

Полли поставила на стол две кружки с элем.

— Бесплатно, месье, в счет моей неловкости.

Она подмигнула графу и даже не взглянула на Вайолет.

— У мисс Редмонд сильный характер, — сказал граф. — Вы можете говорить в ее присутствии.

Вайолет поняла, что ее платье все еще влажное, и по телу пробежала дрожь. Она опустила взгляд и заметила свои напряженные соски.

Граф проследил за направлением ее взгляда. Костяшки его пальцев побелели, и он, крепче обхватив кружку с элем и не отводя глаз от Вайолет, насмешливо отсалютовал и залпом осушил кружку.

Вайолет смотрела на его двигающийся кадык. С усилием заставила себя опустить глаза, сделала глубокий вдох: пока Лайон в безопасности.

«У него еще есть дела…» О каких делах шла речь?

Сейчас Вайолет испытывала к мужчинам неприязнь.

— Хотите узнать, как все случилось? — начал Галликсон. — Корабля мы не видели, они появились из тумана, застали нас врасплох, окружили с обеих сторон, тихо, как кошки. Не зря он называет себя Котом. — Галликсон горестно покачал головой. — Они были на лодках, окружили нас прежде, чем мы успели выхватить шпаги и пистолеты, и дрались как черти, сначала на шпагах. Пистолеты появились потом, когда они заставили нас сесть в лодки. Какое благородство!

Он коротко рассмеялся и сплюнул на пол. Вайолет вздрогнула.

— Все они были в масках, как в кошмарном сне, — Флинт и Лавей сочувственно кивнули. — Нельзя отрицать, что он джентльмен, верно? — Грубый смешок. — Никогда не забуду, как он сказал: «Это пойдет всем на благо, капитан Галликсон». — Последние слова Галликсон произнес нарочито утонченно. — Как такое возможно, черт побери? Грабить и топить корабли. Откуда он знал, что это мой корабль? А потом я услышал пушечные выстрелы и собственными глазами видел, как «Каридад» пошла ко дну. С тех пор я пью не переставая.

Он опустошил кружку, с грохотом поставил ее на стол и принялся разыскивать глазами буфетчицу. Флинту не хотелось больше платить за него. Вайолет подозревала, что капитан начал пить задолго до того, как потопили «Каридад», и теперь использовал это в качестве отговорки.

— Вам удалось разглядеть Кота? — спокойно спросил Флинт. — Нам могут помочь любые детали.

— Нет, было темно, туман. Он высокий, почти как вы, лорд Флинт, худой. У него темные короткие волосы. Он чисто выбрит, имеет вид щеголя, если не считать этой нелепой маски.

Вайолет все еще не могла представить Лайона в маске. Как бы повеселился Джонатан.

— Были ли серьги, татуировки, шрамы?

Попугаи, чуть не добавила Вайолет, вспомнив смех Джонатана.

Капитан пожал плечами.

— Ничего подобного не видел. Но как я уже сказал, было темно. Корабельные фонари — вот и все освещение.

— Как ему удалось усадить вас в лодки? — спросил Лавей.

— Его команда быстро отобрала наш груз. А потом они оттеснили нас к борту, угрожая шпагами и пистолетами. Если бы кто-то из нас высказал недовольство, он бы выстрелил. Мы попадали в лодки, словно груда яблок, и отправились в путь даже без компаса. Нас подобрала «Лилибег» на пути в Брест, иначе мы бы все погибли.

Граф длинными пальцами побарабанил по пустой кружке.

— Пока все это совпадает е другими рассказами о Коте. Его нельзя обвинить в излишней жестокости, он не уродлив, вежлив, грабит грузы, а потом топит корабли. Значит, этим рассказам можно доверять.

— Мне вы доверять можете. Желаю вам поймать этого негодяя. У него девять жизней, как у кошки.

— Кто вас нанимает, капитан Галликсон? — внезапно спросила Вайолет. — На кого вы работаете?

Все головы повернулись к ней.

Капитан по-прежнему вел себя робко, отворачивался, не смотрел в глаза. Вайолет пришло в голову, что он похож на человека, совершившего дурной поступок, или, возможно, он не хотел ее смущать, поскольку мокрый лиф платья по-прежнему плотно облегал ее грудь.

— Когда я возвращаюсь из путешествия, мне платит по векселю английская компания в Ла-Рошели, строго по возвращении. Она называется «Драйек». Насколько я понимаю, это группа вкладчиков. Вчера я ужинал с одним из них здесь, в Бресте, — с мистером Мазгроувом. Возможно, вы его знаете. Он был очень расстроен, потерял тысячи фунтов. Меня он едва не оставил без денег. Я бы заставил Мазгроува пройти по планке, если бы он попытался это сделать.

Галликсон злорадно улыбнулся.

Вайолет нахмурилась, но граф взглядом приказал ей оставаться спокойной.

Мазгроув сказал им, что не может вспомнить имени капитана или кого-либо из команды. Но прошлым вечером он ужинал с Галликсоном.

Мазгроув также упомянул, что они собираются отправить из Ла-Рошели «Просперар», чтобы привезти херес вместо «Каридад».

— Вы знакомы с мистером Хардести, мистер Галликсон? Очень удачливый торговец, капитан «Оливии».

Вопрос был задан Лавеем.

— Встретил его примерно год назад на этом же постоялом дворе. Тогда я только что вернулся из Америки, как и мистер Хардести. Мы поделились своими впечатлениями.

Значит, Лайон был в Америке? Где еще ему довелось побывать?

Галликсон снова с силой опустил кружку на стол, заставив Вайолет вздрогнуть.

Она принялась разыскивать в толпе Полли, но та исчезла.

— Какой у вас тогда был корабль? — рассеянно поинтересовался граф.

Как будто он смотрел из окна каюты на гавань и говорил о собственном корабле.

Галликсон чуть помедлил с ответом.

— Это был большой груз, сэр.

Он улыбнулся и ушел от прямого ответа.

Флинт и Лавей загадочно переглянулись.

Галликсон пристально смотрел на графа. Его глаза покраснели, на щеках были заметны прожилки вен.

Вайолет поняла, что это нехороший человек.

— Ла-Рошель всего в двух днях пути, если повезет с погодой, — заметил Флинт. — Приятное путешествие. Спасибо, что уделили нам время, и удачи, капитан.

Галликсон с надеждой выискивал глазами буфетчицу, но наконец понял, что сегодня вечером бесплатного эля больше не будет.

— Это вам спасибо за эль и интересную беседу, лорд Флинт, лорд Лавей.

Галликсон выдвинул стул, выпрямился и поклонился. Вышел он, слегка пошатываясь.

— Флинт, — голос Лавея звучал странно, — «Драйек» по-немецки означает «треугольник».

— Знаю, — мрачно отозвался Флинт.

— Почему это должно иметь значение? — спросила Вайолет.

Лавей взглянул на графа. Тот кивнул, разрешая ответить ей.

— Вы слышали о «Треугольной торговле», [3] мисс Редмонд?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию