Изумрудное море - читать онлайн книгу. Автор: Джон Ринго cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Изумрудное море | Автор книги - Джон Ринго

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

– Вообще-то собираюсь, – ответила, широко улыбаясь, Элайна. – А что, какие-то проблемы?

– Нет, – деловым тоном ответила Баст. – Просто у него давно уже не было женщины. Так что пользуйся моментом. В постели он великолепен.

Лучезарно улыбнувшись девушке, Баст исчезла в темной воде.

– Гхм, – сказал Герцер. Элайна перевела на него взгляд.

– Вы не хотите осмотреть наши пищевые станции, лейтенант Геррик? – спросила она.

Герцер молча взял ее за руку, и Элайна увлекла его за собой в ночной мрак рифа.

– Смотри, что выбросило море, – сказала Рейчел, когда Герцер спустился к ней с утеса, над которым возвышался маяк. Она сидела на корточках перед костерком, в который подбрасывала выброшенные морем куски плавника. – Хорошо спал?

За ночь ветер немного стих и задул в восточном направлении. Небо было ясным, и солнце потихоньку рассеивало остатки утреннего тумана. Виверны проснулись и начали поскуливать от голода.

– Очень хорошо, спасибо, – ответил Герцер, ставя на землю ведро с родниковой водой. – Завтрак готов? Умираю с голоду.

– Выбирай, что тебе нравится, – рыба и сливы или сливы и рыба, – предложила Рейчел. – То, что ты голоден, меня нисколько не удивляет. Странно другое – как ты вообще стоишь на ногах.

– У Герцера конституция как у быка, – сказала Баст, которая вслед за лейтенантом спустилась с холма. – И коечто другое тоже как у быка, надо сказать.

– О боже, – пробормотал Герцер. – Опять начинается, да?

– Сам виноват, – фыркнула в ответ Рейчел.

– Я виноват только в том, что я честный человек, – заявил Герцер, пожав плечами. – И просто приятно провожу время. К нашей миссии это не имеет никакого отношения.

– То, что ты валял дурака с внучкой Брюса, не имеет отношения к нашей миссии? – спросила Рейчел.

– Внучкой? – простонал Герцер. – О черт.

– Да, она его внучка, – сказал подошедший Эдмунд и уселся возле костра. – Похоже, сегодня будет жарко, – добавил он, взглянув на небо. – Только пусть эта внучка тебя не беспокоит, Герцер, у нас тут куда более сложные проблемы. Брюс получил сообщение, что Новая Судьба высылает к ним дипломатическую делегацию.

– Дерьмо! – выругался лейтенант, обводя взглядом горизонт, словно пытаясь увидеть вдали черный парус.

– Мы ее встретим, – сказал Эдмунд. – Встретим и поговорим… очень дипломатично.

Кого они прислали? – спросила Рейчел. – Вы их знаете?

– Нет. Я знаю только то, что слышал в городе.

– Большая часть людей не любит Новую Судьбу, – сказал Герцер. – Я это точно знаю. Но вот захотят ли они присоединиться к нам, я не уверен.

– Что ж, значит, придется искать способ объяснить им их ошибку, – ответил Эдмунд. – Каким-то образом. Скорее бы пришел этот чертов корабль, только при таком ветре он доберется сюда не раньше чем через неделю.


– А что будет, когда ваши люди встретятся с этой «дипломатической делегацией» Новой Судьбы? – спросил Герцер.

– Надеюсь, они обойдутся с ней… дипломатично, – ответил Эдмунд.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ

– Отличный денек для перехода, – сказал коммандер Мбеки, выходя на ют.

– Конечно, если бы мы шли как полагается, – мрачно ответил Чанг. Судно двигалось в северном направлении почти все утро. Стоило им повернуть на восток, как приходилось менять курс, чтобы не потерять ветер. Они уходили далеко в море, потом возвращались назад, и все для того, чтобы не наскочить на отмели с северной стороны островов. В результате путешествие занимало значительно больше времени, чем предполагалось. – С такой скоростью мы доберемся до мыса Кита не раньше чем через неделю. А что если они уже куда-нибудь умчались?

– Разберемся, – ответил Мбеки.

– Судно справа по борту!

«Боном Ричард» находился далеко от Островов, поэтому встреча с каким-нибудь рыбачьим суденышком была маловероятна.

– Не станем менять курс, – решил командир корабля. – Скоро узнаем, кто это.

– Если это враг, то преимущество будет на его стороне, – заметил Мбеки.

– Сейчас выясним. Пошлите Донахью на мачту, пусть посмотрит в бинокль: я хочу знать, кто к нам идет.

Минут через тридцать матрос крикнул:

– Парусный корабль! Вроде каравелла. Опознавательных флагов не видно. Кажется, его сопровождают дельфиноиды.

– Если это каравелла, мы от нее легко уйдем, – сказал Мбеки.

– Конечно, но у нас на борту мало гребцов, – заметил Чанг. – Пришлите ко мне Эвана.

Инженер пришел на мостик и, услышав о корабле, нахмурился.

– Я тут работал кое-над чем, но не знаю, захотите ли вы это использовать у нас на борту, – сказал он.

– А что это? – нетерпеливо спросил Мбеки.

– Идея принадлежит лейтенанту Герцеру, – ответил инженер.

Вы говорите о вещах, которые он попросил взять на борт? – спросил командир.

– Да, сэр, – ответил инженер. – Он хотел превратить виверн в грозное оружие. И работал над этим, но я, кажется, тоже кое-что придумал.

– Что именно? – резко спросил Мбеки.

– Огнемет, – волнуясь, доложил инженер.

– Вот черт! – сказал командир, оглядывая сухие доски палубы. – Вы правы, не хотелось бы мне испытать его действие на своем корабле.

– Сэр! – крикнул с мачты матрос. – Сэр! На корабле подняли флаг! Мне отсюда не видно, но, по-моему, он красно-голубой! И они взяли курс в нашу сторону!

Флаг Новой Судьбы представлял собой голубое полотнище с красными буквами «НС».

– Понятно, – сказал Чанг. – Все наверх, приготовиться к атаке!

– У меня есть одна идея, сэр, – вмешался инженер. – Только сначала их нужно подпустить поближе.

– Потом обсудим вашу идею, – бросил командир. – Поработайте над ней. И не вздумайте стрелять из своей чертовой штуки на моем корабле!

– Да, сэр. То есть я хочу сказать, конечно нет, сэр, – сказал инженер, поспешно спускаясь по трапу.

Два парусника быстро шли навстречу друг другу, причем каравелла явно двигалась быстрее. Вообще-то соревноваться с клипером она не могла – тот был гораздо быстроходнее. Однако командир клипера не торопился, подводя свой корабль к каравелле. Через несколько минут он взобрался на ванты, чтобы взглянуть на происходящее самому, и вскоре вернулся, покачивая головой.

– У них на борту баллиста, – сказал он. – И с ними китоны.

– Метаморфы? – спросил Мбеки.

– Возможно. – Командир корабля стоял заложив руки за спину и широко расставив ноги, чтобы сохранять равновесие. – Нам нужно уходить, и как можно скорее. С нашей скоростью мы можем обогнать даже иксчитлей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению