Изумрудное море - читать онлайн книгу. Автор: Джон Ринго cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Изумрудное море | Автор книги - Джон Ринго

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Джоэл еще никогда в жизни не был так рад оказаться на дежурстве. Было очевидно, что большая часть экипажа не имела опыта морских путешествий, и очень многие стали жертвами морской болезни, как только корабль вышел из залива. Джоэл спал и не обратил внимания на перемену в движении корабля, пока кто-то не врезался с грохотом в его койку. Он открыл глаза и немедленно перекатился на бок, готовясь к нападению, но услышал звуки рвоты.

– Да вынесите же это из каюты, ради бога, – пробормотал Джоэл.

Но запах был очень сильным для тесной каюты, и другие моряки тоже начали реагировать. Морская болезнь, оказывается, может быть заразной. Ему даже показалось, что его самого начинает тошнить. В конце концов он вылез из койки, взял куртку и вышел на палубу.

Ветер был свежим и чистым. После того, что творилось внизу, это доставляло удовольствие, но на палубе тоже было полно страдающих матросов. Он направился к бушприту и стоял там, глядя на волну, которую гнал, врезаясь килем в воду, корабль. Раньше в этой волне плескались дельфины, но теперь там была только бурлящая белая вода, едва различимая в сгущающихся сумерках. До заступления на вахту у него было еще несколько часов, и Джоэл больше всего хотел бы поспать. Но, учитывая условия в каюте, здесь у него было больше шансов. Так что он свернулся, прислонившись к бухте каната у основания бушприта, поднял воротник куртки и провалился в беспокойный сон.

Звон склянок и возня вахтенных разбудили его, и Джоэл поспешил в маленький камбуз на корме. Там в основном подогревали сидр для офицеров на мостике. Когда он шел по палубе на вахту, люк одного из коридоров, ведущих к офицерским каютам, открылся, и оттуда буквально вывалился огромный человек. Он был из группы герцога Эдмунда, что-то вроде помощника, и он явно не наслаждался путешествием.

Надо ж, Эдмунда так расписали в той «правдивой истории», которую он читал. Если в книге было хоть слово правды, этот парень может знать людей, которые в ней описаны, а может, и самого горе-писателя. Надо будет потом расспросить его. Но только не сейчас, когда ему так плохо, что он даже не заметил стюарда. Помощник герцога проковылял через палубу и рухнул у грот-мачты. Если это Кровавый Лорд, то в книжке точно все вымысел – от начала до конца.

Где-то посреди ночи Герцер вернулся в каюту и снова уснул, а когда проснулся, обнаружил, что Рейчел ушла. Она прибрала последствия предыдущей ночи, и в воздухе только слабо попахивало. Он вылез из койки, надел последний чистый комплект формы, вышел в коридор и отправился в кают-компанию.

Кроме Рейчел и Эдмунда, которые как-то грустно смотрели на чашки с чаем, за столом сидел старпом.

– Доброе утро, – сказал Герцер, почти упав на стул, когда пол под ногами подпрыгнул на волне.

– Доброе, лейтенант, – сказал коммандер. – Все в порядке?

– Было, пока мы не покинули залив, – сказал Герцер. – После этого комбинация этого ублюдка Ньютона и какогото жука в желудке сделала путешествие менее приятным.

Стюард просунул голову в дверь и спросил:

– Еду подавать?

– Мне ломтики бекона, – сказал Мбеки, – и три яйца. Все. Еще чашку чаю Герцеру.

– Я думаю, что смог бы осилить тарелку каши, – пробормотал Герцер. – Если есть.

– Сейчас принесу. Герцог? Мисс?

– Мне ничего не надо, – простонала Рейчел.

– Я тоже возьму немного каши, – решился герцог. – Думаю, смогу ее удержать внутри. А если нет, она хоть не будет драть горло, вылезая наружу.

– У вас такое же воспаленное горло, как и у меня? – хриплым голосом поинтересовался Герцер.

– Думаю, да, – сказал Эдмунд. – Я только что понял, что вся моя длинная и разнообразная жизнь прошла на суше. Я и понятия не имел, что подвержен морской болезни.

– Практически все ей подвержены, – успокоил его Мбеки. – Большинство приходит в норму через пару дней. Есть, конечно, и такие, кто никогда не привыкнет. Другие говорят, что если держать желудок набитым, это помогает. Я думаю, у них не все в порядке с головой, если честно. Да, а если бы вам выпало выйти в море до Спада, нанниты с легкостью бы все скорректировали еще до наступления первых симптомов.

– Как жаль, что сейчас не так, – заныла Рейчел. – Меня мутит от одного запаха пищи.

– Иди в центр судна, – посоветовал Герцер.

– Простите, лейтенант, – поправил его коммандер, – «Ричард» – корабль, а не судно.

– Прошу прощения, отправляйся в центр корабля, – повторил Герцер. – Там легче.

– Пока, – сказал Мбеки. – И там, конечно, не так качает, как в вашей каюте. Но вы были снаружи?

– Нет, – сказал лейтенант. – А что?

– Ветер поднимается. Старинные народные приметы указывают на то, что бабье лето закончится самым ужасным штормом сезона. Не очень верится, ведь Мать все-таки контролирует погоду, но, возможно, не здесь и не сейчас. Небо чернеет на западе.

– О, – нахмурился Эдмунд, – отлично.

– Ну, на самом деле это может быть хорошо, – сказал старпом. – Мы не будем тренировать виверн, да они, похоже, и не настроены. Судя по тому, что мне доложили. Но это поможет нам быстрее продвинуться на юг. Если мы сможем удержать эту посудину на плаву, парусная оснастка сделает нашу битву со штормом… захватывающей.

– А есть какие-нибудь хорошие новости? – спросил Герцер.

– Ну, я слышал, что на борту делают ставки три к одному, что вы не искупаете дракона при первой посадке, – сказал с усмешкой старший помощник.

– Я счастлив.

Шторм разразился после полудня.

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

Герцер поднялся на палубу, услышав призыв: «Свистать всех наверх! Убрать паруса!» Матросы были уже на вантах, и он снова с замиранием сердца следил, как они карабкаются вверх по снастям. Чтобы работать с парусами, им нужно было сначала забраться почти на самую вершину мачты, а затем пробираться по тонким канатам. И все это тогда, когда он едва мог удержаться на ногах, стоя на палубе. Сейчас он заметил, что на моряках было надето чтото вроде страховки. Если бы матрос оступился, эта веревка должна была удержать его от неминуемой смерти.

На этот раз Герцер разглядел больше мелких деталей. Опасные места на палубе были помечены желтой и красной красками. В местах хранения опасных веществ висели таблички, так же как и там, где поднимали груз. Корабль оправдывал некоторые его ожидания и не оправдывал другие. Герцеру приходилось читать истории о парусном флоте древности, когда увечья и смерть были так же естественны на море, как плохая еда, подвесные койки и отсутствие ванны.

На борту «Бонома Ричарда» были душевые кабины даже для матросов, не говоря уж об офицерском составе, функционирующие унитазы и раковины. Команда спала в койках, а не в гамаках, хотя и четырехъярусных. Еда была хорошо приготовлена и настолько разнообразна, насколько это вообще было возможно в мире после Спада. Морякам жилось, если задуматься, лучше, чем Кортни и Майку на их собственной ферме. И уж точно комфортнее, чем Кровавым Лордам во время военных действий.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению