Изумрудное море - читать онлайн книгу. Автор: Джон Ринго cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Изумрудное море | Автор книги - Джон Ринго

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Она плыла к кораблю, подняв голову, но погрузив все тело в воду. В отличие от виверн, которые использовали крылья, она изгибала тело, как змея. Добравшись до корабля, она отвергла помощь спасательной команды. Вместо этого она вытащила одно крыло с острым загнутым когтем на кончике и – вонзила его в дерево. Подтянувшись, она зацепилась когтями за борт и вытянула себя наверх.

Герцер едва не упал с посадочной площадки, когда корабль резко накренился на один борт. Дракониха быстро перебралась через борт, оставив за собой длинные царапины от когтей.

– Простите, кэп, – сказала Джоанна, просовывая голову на мостик. – Думаю, нам стоит подумать, как обустроить это место, если мне придется часто вылезать здесь из воды.

– Надеюсь, не часто, – сердито сказал кэптен. – Это же несколько тысяч кредитов ущерба!

– Сделайте бортик съемным, – предложила Джоанна, – укрепите дерево. Придумайте какие-то поручни, чтобы я могла за них ухватиться. Кстати говоря, можете устроить подъемный пандус. Если получится, и вивернам пригодится.

– Посмотрим, – проворчал Чанг.

– Я не виновата, что ваш корабль такой хрупкий, – заметила Джоанна, а затем встряхнулась, осыпав палубу водяными брызгами. – Ну вот, так лучше.

Герцер спустился с посадочной площадки на палубу и посмотрел на начальство, стоящее на мостике.

– Что теперь, господа? – спросил Герцер.

– Мне необходимо попасть обратно на берег, – сказал Джерри. – Нужно посмотреть, сможет ли Вида посадить Донала. Если нет, мы либо попробуем сесть на воду, либо я оставлю Виду на берегу и посажу Донала сам. Если я приведу сюда Донала, кому-то придется взять Шепа.

– Я полечу с тобой, – предложила Вики. – Мне нужно понять, как это делается.

– Нет, – возразил Джерри, подумав. – Ты лучше знаешь Язова и еще не умеешь садиться. Я возьму Ку. Он сел лучше меня.

– Но… – начала Вики, вспыхнув.

– Сержант Тувиу? – обратился к ней Эдмунд.

– Да, герцог? – ледяным тоном ответила Вики.

Вы начинаете понимать, что означает военная дисциплина и почему это иногда необходимо. У нас нет времени это обсуждать. Уорент-офицер и сержант Франкен отправятся на берег и приведут на борт еще двух виверн. Вы в это время будете наблюдать за посадкой и думать о том, как улучшить свой результат. Ясно?

– Да, сэр, – сдалась Вики.

– Ку, ты можешь лететь на Шепе, – продолжил Джерри. – Я возьму Донала. Если придется, я сяду на воду. Им это вроде не вредит, разве что подъем не нравится.

– Как вы вернетесь на берег? – спросил Эдмунд. – Нам нужно поторапливаться.

– Они могут взять шлюпку, – сказал Чанг. – Они нас догонят, мы не будем ставить все паруса. Но идти долго.

– Нет, я отвезу их, – сказала Джоанна. – Я хочу понять, смогу ли я взлететь с насеста, который вы тут построили. Всадники мне веса не добавят.

Представив себе дракона, бегущего по платформе, все застыли. «Перевернутая черепаха» – вот термин, который пришел в голову Герцеру, когда он предположил, что может случиться с кораблем.

– Я… я не уверен, что это хорошая идея, – высказался коммандер Мбеки.

– Это… ничего, – сказал кэптен. – Мы повернем так, чтобы ветер был с левого борта. Это даст ей больше ветра для разгона и накренит корабль налево. Рискованно, конечно, но у нас получится.

– А еще есть катапульта, – оживился Эван.

– Что?! – взревела Джоанна.

ГЛАВА ТРИНАДЦАТЬ

На посадочной платформе был установлен специальный механизм, и через середину площадки проходил широкий разрез.

– Для нагнетания воздуха используется паровая машина, – объяснял Эван, – внизу есть поршень. Мы сделаем скользящую платформу, раз ты такая большая. Она подбросит тебя над платформой и увеличит скорость при взлете.

– Я могла бы пробежать по платформе и оттолкнуться… – неуверенно сказала Джоанна. – Какая будет скорость?

– По расчетам – миль сорок, – пробормотал Эван. – Более чем достаточно для того, чтобы взлететь. Не надо разбегаться или прыгать с обрыва!

– Разогнаться до сорока миль на расстоянии… в… двадцать метров? – фыркнула Джоанна. – Рассказывай!

– Да нет, правда, ты только держишься, наклоняешься вперед и прыгаешь.

– Легко тебе говорить, – вставил Джерри. – А как объяснить это вивернам?

– Мы думаем над автоматическим спуском или чем-то вроде того, – ответил Эван, – но виверны, по крайней мере с одним всадником, должны и так взлетать. А вот дракону сложнее, он больше.

– Да уж точно! – сказала Джоанна. – Только попробуйте заставить их залезть в эту штуку!

– А мне кажется, это здорово, – сказал Герцер, – но, увы, мне не попробовать.

– Здорово? Да я только что искупалась, юноша!

– Да ты подумай, – продолжал Герцер, – ты только наклоняешься и прыгаешь вперед, и вот уже летишь со скоростью тридцать – сорок миль. По мне, так здорово. Я не удивлюсь, если люди начнут на этой штуке кататься к концу нашего путешествия.

– Подозреваю, ты думаешь, что я сейчас закричу «ура», – проворчала Джоанна.

– Ну, если хочешь, – ответил Герцер. – Время уходит.

– Мне нужно поесть перед тем, как я это попробую, – заявила Джоанна. – Подозреваю, что ворчу на вас всего лишь из-за низкого содержания сахара в крови.

– Так или иначе, пора обедать, – согласился Джерри. Герцер удивился, но на самом деле уже было за полдень. Утро прошло незаметно.

Обед оказался… занятным. Для того чтобы Джоанна не чувствовала себя в стороне, командир корабля приказал поставить стол на палубе, и компания герцога уселась вместе с драконом. Пока еще можно было достать свежее мясо и овощи – с берега, но чтобы дать пассажирам почувствовать вкус морского путешествия, кэптен велел поставить на стол также и «корабельную еду».

Еда была, на удивление, не так плоха, как ожидал Герцер. Он читал о ранних парусных судах и о том, как плохо питались моряки, но галеты были довольно свежие и вкусные.

– Это не такие уж сухари, – сказал он, откусывая кусочек. – Мне приходилось есть настоящие сухари.

– Да, – сказал кэптен Чанг, – мы знаем немного больше о том, как хранить продукты, чем в древние времена. Это печенье раньше называли «капитанскими галетами». Они испортятся через месяц, если держать их в мешках, но у нас они хранятся в стальных бочонках, закупоренных вакуумом. Дворфы такие делают.

– Нам бы пригодилась такая технология, – сказал Эдмунд, – для армейских сухих пайков. Они невысокого качества.

– Мы разрабатываем правила хранения продуктов, – добавил Мбеки. – Я раздобуду для вас копии.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению