Марш через джунгли - читать онлайн книгу. Автор: Джон Ринго, Дэвид Марк Вебер cтр.№ 81

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Марш через джунгли | Автор книги - Джон Ринго , Дэвид Марк Вебер

Cтраница 81
читать онлайн книги бесплатно

— Собащер, как ты думаешь, я сумасшедший? Или просто очень разозлился?


Косутич выдернула нож из головы врага и осмотрелась. Она далеко углубилась в заросли, а ее чертовы недоумки увязли посередине засады. Учишь их, учишь, тренируешь до потери пульса, хоть на мыло изойди — а в бою раз за разом происходит одно и то же: вместо того чтобы, как учили, пройти сквозь вражескую засаду, большинство морпехов ввязалось в драку. Теперь уцелевшие во время обстрела скользкие твари и морские пехотинцы перемешались и перешли к рукопашной. Стрельба прекратилась — слишком велик был риск попасть по своим.

Она уже собиралась вернуться обратно в пекло, когда кто-то из своих накрыл ее выстрелом.

Второй раз за сегодняшний день.


Панэ пригнулся, копье свистнуло над головой и с чавканьем вонзилось в морпеха, шедшего за капитаном. Панэ пристрелил копейщика, сориентировавшись по показаниям шлема, окинул поле боя взглядом. Везде, где картину не заслоняли заросли, он видел одно и то же: его морпехи дрались врукопашную с огромными аборигенами. У него на глазах трехметровый мардуканец попросту схватил родового в охапку и отшвырнул далеко в сторону. Панэ сердито оскалил зубы.

— Проходим сквозь засаду! — прорычал он приказ по всем каналам.

И тут деревья вокруг него начали разлетаться в щепки под обстрелом из гранатомета.


А Роджер смеялся как ребенок. Он наконец-то понял, как использовать системы, вмонтированные в шлем, для управления огнем, и теперь гвоздил гранатами по пространству вокруг синих значков. Поскольку осколки гранат разлетались с очень высокой скоростью, хитрая броня «хамелеонов» должна была отреагировать, как положено. Это копья и мечи проходили сквозь нее беспрепятственно, а современное оружие класса гранат хамелеоновскую шкуру не пробивало. А значит, обстрел наносит вред только мардуканцам.

В теории все выглядело прекрасно.


Джулиан понял, что в схватке с облапившим его четвероруким существом, кондициями напоминающим земного гризли, он занял заведомо проигрышную позицию. Точнее, он висел над землей в медвежьем объятии мардуканца, а вражеский нож неумолимо приближался к горлу. Он все еще приближался, когда мир вокруг вдруг разлетелся на куски.

И сержанта, и аборигена взрывной волной снесло в сторону и шмякнуло об дерево. Правда, «хамелеон» штатно среагировал на удар, молекулярная броня мгновенно перестроилась, почти полностью погасив энергию и приняв на себя основные повреждения.

Мардуканцу повезло меньше. У него такого костюма не было. Поэтому ему оторвало голову. И плечо.

Джулиан, баюкая левую руку, с грехом пополам встал и отправился на поиски винтовки. Нашел он ее под грудой листьев и веток, сбитых взрывом, и нашел не сразу, и, только отыскав оружие, попытался понять, что происходит. Но в окрестностях везде происходило одно и то же.

Неизвестно кто там дорвался до гранатомета, но территорию засады он обработал на совесть. Везде, куда ни глянь, бродили обалдевшие побитые морпехи, разыскивающие свое оружие, и везде валялись мертвые мардуканцы.


Заметив Джулиана, Панэ поспешно подошел ближе.

— Сержант, возьмите свое отделение, прочешите местность. Затем продвиньтесь еще на двадцать метров и установите периметр.

Он собрался идти дальше, но приостановился и присмотрелся к сержанту. Тот не шевелился.

— Сержант?

Джулиан тряхнул головой, глубоко вздохнул.

— Есть, сэр. Выполняю.

Панэ кивнул и двинулся в обход. Иногда приходилось встряхивать потерявшего ориентацию солдата, иногда — звать кого-то для оказания первой помощи. Почти все раны и повреждения были нанесены мардуканцами, а не осколками гранат, которыми забросал их какой-то псих. Кто бы это ни был, недолго ему осталось радоваться. Скоро капитан до него доберется.

И вот, пройдя до самой оконечности фланга, Панэ увидел бодро шагавшего навстречу принца. Его высочество сжимал в руке, с упором в бедро... как раз гранатомет, и выглядел его высочество точь-в-точь как великий охотник, выслеживающий добычу.

— Ну как? Сработало? — радостно завопил принц, заметив капитана.


Косутич наконец выбралась из бесконечных зарослей. Стрельба уже сошла на нет, а в тылу устроивших засаду скользких тварей она никого не обнаружила. Судя по всему, рота нанесла ответный удар так быстро, что прихлопнула всех нападавших до единого.

Она подошла с докладом к капитану Панэ и уже собралась заговорить, как вдруг поняла, что закаленного морпеха буквально трясет. Ей доводилось видеть командира встревоженным и даже сердитым, но она и представить себе не могла, каков он в ярости. Так вот, теперь она это знала.

— Что случилось? — спросила она.

— Этот чертов охреневший задолбавший меня сопляк обстрелял нас из гранатомета! — выдавил из себя Панэ.

— Ого! — сказала Косутич. Продолжила она далеко не сразу. — Ох-хо... Так он идиот или гений?

— Идиот, — сказал Панэ. Он отчасти сумел взять себя в руки — настолько, чтобы разговаривать законченными предложениями в рамках офицерской этики. — Все плохое, что могло с нами случиться, уже случилось. Еще немного, и мардуканцы ударились бы в бегство — или остались на месте, а мы бы прошли сквозь их позицию. И снова открыли бы прицельный огонь. А сейчас у нас дюжина сломанных запястий и столько же перебитых ребер, не говоря уж о ранах от осколков.

— И что теперь? — спросила Косутич. Она оценивала действия принца несколько иначе. А еще ей показалось, что гнев капитана идет на убыль.

— Вернемся назад по своим следам. — Капитан скрежетнул зубами. — Устроим лагерь на твердой земле, пошлем людей за разбежавшимися вьючными животными и окопаемся. Я полагаю, мы прихлопнули тот самый отряд, который готовился к атаке на Ку'Нкок, но это еще не значит, что нам удастся выбраться из леса.

— Это точно, — согласилась Косутич, обводя взглядом иссеченные осколками деревья и разбросанные трупы мардуканцев. — Гарантий никаких.


ГЛАВА 33

Корд рассматривал клинок в свете костра.

Это был мардуканский двуручный меч. Три метра в длину. Человеку он мог показаться преувеличенной пародией на оружие, но только при невнимательном взгляде. Все пропорции были тщательно соблюдены, в них сочетались изящество и смертоносность. В сполохах пламени черно-белый узор и затейливая гравировка отливали красным.

— Прекрасная вещь, — шептал шаман. — Определенно его ковали в Войтане.

Во многих местах клинок был покрыт налетом ржавчины. Неумелый владелец пытался отчистить ее на нескольких участках, но главным образом добился того, что поцарапал полировку.

— Проклятье на головы кранолта, — с чувством добавил Корд.

— Это все хорошо, конечно, но для нас эта штука бесполезна, — качая головой, сказал лейтенант Ясько.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению