Марш через джунгли - читать онлайн книгу. Автор: Джон Ринго, Дэвид Марк Вебер cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Марш через джунгли | Автор книги - Джон Ринго , Дэвид Марк Вебер

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

— Это так, — ответил Грак. — Почти весь лес сгорает в кострах и превращается в уголь.

— Но ведь вам все равно, какой уголь использовать? Можно ведь и каменный? — спросил Роджер, дергая вплетенный в волосы шнурок.

— Каменный уголь? — Жест Ксийя Кана соответствовал нахмуренным бровям. — Наверное, да. Во всяком случае в других городах уголь в ходу. Но поблизости нет залежей угля.

— На самом деле есть, — усмехнулся Роджер. — По ту сторону земель Нашего Народа. Вверх по течению реки от деревни Корда, в горах. Я видел там и другие залежи полезных минералов, а чуть ниже того места, где выходит на поверхность уголь, как раз недалеко от деревни Корда, река становится судоходной.

— А значит, уголь можно доставить в деревню на флар-та, — задумчиво произнес король, — затем перегрузить на суда и привезти в город. Но я слышал об этой долине. Там кишмя кишат ядэны. Кто же окажется настолько глуп, что согласится отправиться туда копать шахты?

— Я вот думаю, — сказал Роджер с холодной улыбкой, — почему бы не начать с семей, устроивших заговор, и их стражников?

На этот раз Панэ не выдержал и все-таки оглянулся на принца, но не с раздражением, а в искреннем удивлении. Он никогда не слышал, чтобы Роджер разговаривал таким тоном. Пожалуй, никто из прежних знакомых принца не подозревал, что в нем скрыта подобная безжалостность. В его голосе не было жестокости, только холод, только пронзительный, жгучий холод. Капитан вдруг понял, что когда мальчишка произносил последнее предложение, он вдруг стал чертовски похож на свою пра— (сколько там этих «пра»?) — бабушку Миранду Первую. Она славилась абсолютным отсутствием жалости к поверженным врагам. Конечно, для развития таких склонностей требуется соответствующее поле деятельности, но первый звоночек — налицо.

Теперь хорошо бы как-то выкрутиться из положения.

Между тем король вовсе не рассердился. Хрюкнув, он переглянулся со своим генералом, снова посмотрел на Роджера и хлопнул в ладоши в знак согласия.

— Какое изящное решение, юный принц. Когда-нибудь ты станешь превосходным королем. Знаешь, я обратил внимание: если у тебя есть одна серьезная проблема, ее разрешить никак не удается, но если проблем много, они начинают решать друг друга. Вот смотри: мы здесь имеем заговор, который нужно разрушить, настоятельную необходимость сделать это и руки, способные управиться с задачей. Замечательно!

— Ну и для того чтобы свести концы с концами, вам понадобится помощь моих офицеров, — добавил Панэ. — Кроме того, думать и действовать надо быстро.

— Согласен, — ответил король. — Но мы не сделаем ни одного движения, пока я не получу подтверждения вашим словам.

— Как скажешь, о король, — ответил за всех Роджер. — Мы здесь, чтобы служить, — сардонически закончил он.


По дороге к гостевым покоям Роджер вдруг заметил, что, кроме капитана Панэ, рядом никого нет. Он огляделся по сторонам, убедился в том, что в поле зрения не осталось ни одного морпеха, и вздохнул.

— По крайней мере мамочке с такими заговорщиками возиться не приходится, — сказал он. — Я бы рехнулся, если бы каждый божий день сталкивался с ублюдками и предателями вроде Н'Джаа и Кесселота.

Панэ затормозил так резко, будто схлопотал пулю из бисерного ружья. Принц проскочил лишних шага полтора, прежде чем заметил это, повернулся к капитану и напоролся на его пронзительный взгляд.

— Ну что? Что я такого сказал на сей раз?

Он понял, что опять каким-то образом расстроил офицера, но не мог сообразить, как это получилось.

Панэ задержал дыхание. Несколько мгновений он мог только трясти головой, начисто утратив дар речи перед лицом столь поразительной наивности. Одновременно он пытался решить, не разыгрывает ли его принц. Не может же быть, чтобы юный идиот и вправду был слеп, как крот! Но, поразмыслив, решил, что с принца станется. А значит, лучше всего — сказать ему сейчас чистую правду.

— Послушайте, вы...

Он успел остановиться за мгновение до того, как назвал принца идиотом. Откашлялся.

— Ваше высочество, — продолжил он подчеркнуто спокойным голосом, — ее величество ваша мать имеет дело с самыми византийскими заговорами по десять раз на дню в течение рабочей недели и еще дважды в день по воскресеньям. И если бы она была здесь, я, черт, даю голову на отсечение, что она нашла бы лучший выход из положения. Она нашла бы способ подчинить все Дома нынешнему королю так, чтобы они сами пожелали подчиниться ему, и как бы я хотел, будь все проклято, чтобы у нас получилось хоть что-то похожее. Однако в теперешней ситуации нам предстоит выступить в роли молота возмездия — и убивать невинных. И я не испытываю от этого радости. К несчастью, мы не так умны, как ее величество императрица, поэтому нам придется выкарабкиваться, как умеем, и надеяться, что она, пока мы добираемся домой, уж как-нибудь управится с тем дерьмом, которое попадается ей на дороге.

Роджер смотрел на него во все глаза. Морской пехотинец с горечью шмыгнул носом. Что бы принц ни думал, капитан слишком хорошо знал, как много лжи кроется под сияющими одеждами Империи Человечества. По долгу службы он имел доступ к разведданным, заведомо недоступным и для более высокопоставленных офицеров.

— Выдумаете, я преувеличиваю, ваше высочество? — требовательно спросил он. — — Отнюдь нет. Ради бога, проснитесь, придите в себя! Вы, может, думаете, что мы попали сюда, на солнечный Мардук, потому что хотели этого? Вы думаете, что «Деглопер» столкнулся с незначительными техническими проблемами, не имеющими ничего общего с вашим присутствием? Ваше высочество, кто-то внедрил на наш проклятый корабль зумби, кто-то забросил нас на эту богом забытую планету, и даю вам голову на отсечение, это был не Н'Джаа!


ГЛАВА 30

Джулиан разглядывал площадь, залитую полночной темнотой и дождем.

Вообще-то благодаря приборам, встроенным в шлем силового скафандра, все было видно так же ясно, как днем, да и смотреть-то особенно не на что. Таверна уже закрылась, продавцы еды сложили свои пожитки и разошлись по домам. Вроде бы так и должно быть. В сумерках улицы города всегда пустеют. Но в сегодняшней пустоте чувствовалось нечто жуткое. Ни единое, даже случайное движение не нарушало мертвую неподвижность, и задолго до того, как затих утомленный рынок, ставни окрестных домов наглухо позакрывались. Ясное дело, простой люд крестцом учуял недоброе.

Королю понадобился всего один день, чтобы убедиться в точности разведданных, представленных его гостями. Опытные лесники осмотрели местность, указанную землянами, и обнаружили там отряд кранолта, готовый по первому слову напасть на город. Это решило дело. Других подтверждений королю не понадобилось.

Он снова созвал городской совет, назначив заседание на сегодняшнюю ночь. В данную минуту, согласно последним сообщениям разведки, советники собрались на торжественный ужин, а все три взвода выдвинулись на позиции и приготовились к атаке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению