Власть судьбы - читать онлайн книгу. Автор: Кристи Келли cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Власть судьбы | Автор книги - Кристи Келли

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Что, если ему и Софи судьбой предназначено быть вместе, но для этого тоже нужно время? Не в этом ли причина того, что она не видит никого рядом с ним?

Софи встала и вышла из комнаты, чтобы распорядиться насчет чая. Николас между тем обдумывал свое предположение. Он не верил в то, что им с Софи не суждено быть вместе. Ему ведь так хорошо рядом с ней!

Она ошибалась в отношении их обоих. И он хотел это ей доказать.

— Чай скоро принесут, — сказала девушка, вернувшись в комнату.

— Спасибо, дорогая.

Николас взял книгу со стола.

— Неужели ты еще не прочла «Гордость и предубеждение»?

Софи покраснела.

— Я перечитывала эту книгу несколько раз.

— И сколько же?

— Четыре.

— Вот это да! Хорошая книга, конечно, но ты могла уже выучить ее наизусть. — Николас едва не засмеялся, взглянув на ее возмущенное лицо.

— Она великолепна. Может, и тебе стоит ее перечитать?

— Пожалуй, займусь этим. — Он открыл книгу, словно собрался немедленно последовать совету Софи.

— Не сейчас, — раздраженно бросила она.

— Ладно, — сказал он с готовностью. — И что же мы будем обсуждать за чаем?

Когда лакей накрыл стол и удалился, Николас, откинувшись на спинку кресла, с удовольствием стал наблюдать за Софи. Она разлила душистый чай по чашкам, протянув ему одну из них. Целый час они говорили о том, что Николас находил интересным: о греческих философах и современной политике. Софи, как оказалось, была неплохо образованна. Как ни странно, он узнал об этом только сейчас и спрашивал себя: почему же она так тщательно скрывает свой ум и начитанность?

Время приближалось к четырем. Николас понимал, что ему надо уходить. Давно он так хорошо не проводил время.

— Мне, пожалуй, пора.

Софи отвела взгляд и медленно кивнула.

— Прости, что я не могла тебе помочь.

Он протянул руку, помогая ей подняться. Одного мимолетного прикосновения хватило, чтобы по ее телу пробежал ток желания. Николас знал, что ему не следует целовать Софи, но стоило девушке поднять на него глаза, как все добропорядочные мысли испарились. Он порывисто привлек ее к себе.

— Пожалуйста, не надо, — прошептала она.

Николас с трудом отстранился.

— Почему нет?

— Ты знаешь причину. Мы ведь не остановимся на одном поцелуе.

— А тебе этого разве не хочется? — спросил он с искушающей улыбкой. Николас хотел отнести ее в спальню и любить всю ночь напролет. Но он понимал, что это повлечет за собой большие проблемы, и восхищался ее моральной стойкостью, тем, что она оказалась сильнее его в своем решении.

— Еще бы! — с едва заметной улыбкой сказала Софи. — Даже слишком. Но я боюсь за свою репутацию.

— Ты, конечно, права. — Надо взять себя в руки, хотя это очень трудно сделать. Николас осторожно поцеловал ее на прощание. — Всего вам доброго, мисс Рейнар.

— Благодарю, — прошептала она в ответ.


* * *


Герцог Бэлфорд, сидя в своем кожаном кресле, ставшем последнее время слишком просторным для него, нетерпеливо постукивал пальцами по столешнице из вишневого дерева. Прошла неделя с тех пор, как он передал своему сыну список потенциальных невест, чьи кандидатуры не вызывали у него возражений, но, как сообщил его осведомитель, за это время Николас не почтил своим вниманием ни одну из них.

— Ваша светлость, к вам лорд Уитэм.

Бэлфорд недовольно поморщился.

— Пусть войдет.

Нельзя сказать, чтобы этот визит стал для герцога неожиданностью. Неспроста имя мисс Литлбери фигурировало в списке, который он передал сыну. От этого брака были бы в выигрыше оба семейства. В коридоре послышались шаги, затем в кабинет вошел Уитэм.

— Мое почтение, ваша светлость, — с поклоном сказал гость.

— Рад видеть вас. — Откинувшись на спинку кресла, герцог ждал, пока тот усядется. — Что вам удалось узнать?

— На балу у Нортвудов ваш сын танцевал с несколькими дамами: с леди Блэкберн, мисс Уэйнскот, мисс Холден, мисс Смит, мисс Рэндал и мисс Рейнар.

— Я знаю всех их, за исключением последней, — покачал головой герцог. — Кто она такая?

— Сваха, ваша светлость. — Лорд нервно одёрнул полу фрака. — Говорят, у нее есть дар читать мысли, и с его помощью она создает, так сказать, идеальные семейные пары.

Бэлфорд разразился смехом, но тут же закашлялся. После приступа на носовом платке, которым он прикрывал рот, остались капельки крови. На этот раз больше, чем в прошлый.

— Но отчего леди Нортвуд вздумалось приглашать в свой дом какую-то гадалку?

— Люди говорят, что эта девушка — внебрачная дочь некого графа и актрисы. Но ни один граф пока не признал ее своей дочерью. Ходят слухи, что отец оплачивает ее расходы, но, вполне возможно, она сама сочинила себе такую биографию, чтобы привлечь солидную клиентуру из общества. Скорее всего, у нее есть покровитель, который ее содержит.

Бэлфорд разъярился не на шутку.

Перед уходом Николас говорил что-то насчет дочери графа. Неужели он имел в виду эту сваху? Лучше бы ему забыть о мисс Рейнар. Нельзя допустить, чтобы какая-то самозванка стала его невестой.

— Так люди говорят. Лично я не верю, что эта особа что-то собой представляет. Но имею сообщить вам нечто большее, ваша светлость, — промямлил Уитэм, опустив глаза.

— Что именно?

— Моя дочь Джастин ходила вчера на сеанс к этой гадалке. — Он сделал многозначительную паузу и посмотрел на герцога. — И перед уходом она заметила в приемной лорда Энкрофта.

— Она узнала, зачем он туда приходил?

Уитэм покачал головой.

— Джастин решила, что он был там с определенной целью. Она подумала, что мисс Рейнар, возможно, пытается найти для вашего сына подходящую пару.

Бэлфорд стиснул зубы. Он хорошо знал Николаса и сильно сомневался в том, что мисс Рейнар интересовала Николаса только как гадалка.

— Как она выглядит?

— Я видел ее только один раз, ваша светлость. Очень красивая женщина с темными волосами и серыми глазами.

— Возраст?

— Думаю, лет двадцать пять.

Как раз во вкусе его беспутного отпрыска! Бэлфорд надеялся, что их отношения не зайдут далеко, поскольку ни за что не потерпел бы, чтобы эта простолюдинка стала герцогиней Бэлфорд. Как только сын его обзаведется, как подобает семьей, тогда пусть заводит себе хоть целый гарем любовниц.

— Что-нибудь еще? — спросил герцог.

— Нет, ваша светлость. — Уитэм поднялся, чтобы уйти.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию