За горным туманом - читать онлайн книгу. Автор: Карен Мари Монинг cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - За горным туманом | Автор книги - Карен Мари Монинг

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

Она упивалась Далкейтом, впитывая каждую дорогую сердцу каплю в свою память. Полная луна заворожила её, омыв холмы серебристым сиянием. Казалось, она была ближе к земле и намного большей, чем обычно. Может, она могла шагнуть в небо, чтобы стать прямо рядом с ней – подтолкнуть её хорошенько локтем и она покатится по горизонту.

Эдриен восхищалась красотой всего этого. Это место волшебное.

У неё был великолепный вид праздника из окна. Холмы ожили сотнями людей, сидящих на ярких шотландках у костров, разговаривающих, веселящихся, танцующих. Вино, эль и Скотч лились рекой, когда люди праздновали приход сбора урожая. Богатого урожая, её муж проследил за этим.

Дети играли в детские игры, бегая и визжа, кружась вокруг любящих родителей. А музыка…о, музыка вплывала в открытое окно, смешиваясь с тихим рёвом океана. Мощный гипнотизирующий бой барабанов, волынки и дикие песнопения.

Между двух кругов костра, она едва смогла увидеть его, лэрд Далкейта-над-Морем танцевал, откинув голову назад, добавляя свой глубокий баттерскотчевый крик к песне. Её муж. По крайней мере она должно быть полюбила его на какое-то время – может не навсегда, но…

Бой барабанов усиливался, и она видела, как он кружил у костра. Такой примитивный и дикий, но всё же такой любящий и нежный.

Я обожаю это место, думала она. Если я смогу когда-нибудь мечтать поехать в какое либо место, вернувшись в двадцатый век, я буду мечтать об этом.

Она прижалась лбом к прохладной каменной стене на долгие минуты, сдерживая слёзы всеми силами. «Я люблю его больше, чем саму жизнь», прошептала она вслух.

И это было решающим моментом.

*****

«Нет». Ястреб поднял руки в притворном насмешливом протесте. «Оставьте мне силы для женитьбы и занятий любовью с моей женой, в этот вечер», дразнил он женщин, пытающихся завлечь его в ещё один танец.

Несмотря на разочарованные взгляды и фривольные высказывания по поводу его мужественности, Ястреб поднялся выше по холму. Он видел как, Лидия бродила так же с Тэвисом, пока он танцевал. Он остановился на мгновенье и обернулся, чтобы взглянуть на замок, сосредоточенно всматриваясь глазами в окна. Вот она. Комната Лидии, силуэт его жены, виднеющийся в ярко освещённом окне. Он видел, как она повернулась спиной. Она была уже в пути.

Озноб скользнул по задней части шеи, пока он смотрел ей в спину. Он смотрел долго, и когда она не двинулась, он задался вопросом, что же она делала.

Мне следовало настоять, чтобы она оставила стражу при себе.

Они будут застёгивать мне платье? дразнила она, и вихрь ревности закружил в нём при мысли, как кто-то из его стражи касается шелковистой кожи его жены.

Он мог видеть её каждый шаг продвижения к холмам, да и замок не был совершенно безлюдным. Холмы были совсем близко, в нескольких минутах ходьбы или того меньше. С ней будет всё в порядке. Ещё он волновался….

«Ты видел Гримма?», Лидия легко коснулась его руки, чтобы привлечь внимание.

Хоук оторвал свой взгляд от окна. «Нет. А ты?»

«Нет. И это беспокоит меня. Он твой лучший друг, Хоук. Я думала, он будет здесь. Что могло его задержать?»

Хоук пожал плечами и мельком взглянул на замок. Ах, наконец. Свечи погасли и его жена уже была в пути. Комната Лидии была полностью тёмной. Вдруг отсутствие Гримма показался ему несущественным. Даже его недовольство его ложью соскользнуло с его плеч при мысли о его возлюбленной Эдриен.

Этой ночью я привяжу её к себе навечно, тихо пообещал он.

«Хоук?», Лидия помахала рукой перед его лицом, и он с трудом оторвал взгляд от замка.

«Хм?»

«О мой», вздохнула Лидия. «Как сильно ты напоминаешь мне твоего отца, когда смотришь вот так».

«Как так?», протянул Хоук, глядя туда, где вот-вот должна была появиться его жена.

«Как какой-то жестокий викинг, готовый покорить и взять в плен».

«В этом случае я – пленник, мама», фыркнул Хоук. «Девушка точно приворожила меня, я думаю».

Смех Лидии радостно зазвенел. «Хорошо. Так и должно быть тогда». Она быстро поцеловала его. «Она появится с минуты на минуту». Лидия разгладила его рубашку, которую не было нужды разглаживать, пригладила его безупречные волосы, которые не надо было приглаживать, и вообще кудахтала над ним, как всполошённая наседка.

«Мама», зарычал он.

«Я просто хочу, чтобы ты выглядел как можно лучше…», Лидия замолчала. Она нервно посмеялась над собой. «Только посмотрите на меня, пугливая мамаша, волнующаяся на свадьбе своего сына».

«Она уже видела меня с худшей стороны и любит меня несмотря на это. И чего ты суетишься надо мной. Я думал, мы не разговаривали. Какие планы в этот раз у тебя планы?», потребовал он. Он знал её слишком хорошо, чтобы поверить, что она просто тихо сдастся их планам уехать этим вечером.

«Хоук», запротестовала Лидия, «ты ранишь меня!»

Хоук фыркнул. «Спрашиваю тебя снова, какой бесчестный заговор ты придумала, пытаясь удержать нас здесь? Подмешала чего-нибудь в вино? Пригласила жестоких наёмников, чтобы те взяли нас в плен в моём собственном замке? Нет, вот что – ты отправила послание МакЛеодам и сказала им, что сейчас самое удачное время окружить Далкейт, правильно?» Он бы не удивился, если бы она сделала что-нибудь из этого. Лидия была пугающей, когда задумывала что-нибудь. Ничто её не остановило бы, если бы могла идти речь о том, чтобы удержать Эдриен у своего бока.

Лидия пристально вглядывалась вдаль. «Я просто отказываюсь думать о том, как вы уезжаете, до того как придёт время, когда вы попытаетесь это сделать. До этого, я намереваюсь наслаждаться каждой минутой свадьбы моего сына. Кроме того, видимо, Эдриен не имеет ни малейшего представления о том, что ты собираешься сделать. Я не совсем уверена, что она не поддержит меня», дерзко добавила она.

«Она идёт», Тэвис прервал их пререкания и увёл их внимание к каменным ступеням, что спадали каскадом в нижний двор.

«О! разве она не прекрасна?», выдохнула Лидия.

Общий вдох рябью всколыхнул ночь и смешался с благоухающим бризом, укрывшим холмы.

«Могла бы быть принцессой!»

«Нет, королевой!»

«Прекрасней сказочной королевы!» Маленькая девочка с белокурыми колечками волос восторженно захлопала в ладошки.

«Лели Далкейта-над-Морем». Арендатор снял шапку и прижал её к сердцу в знак верности.

Улыбка Лидии исчезла, когда она увидела, что Эдриен направилась к конюшне.

Никто не произнёс ни слова, пока она не появилась снова несколько мгновений спустя, ведя лошадь к ближайшей стене. «Но что? Что это…лошадь? Ах, мне кажется она садится на лошадь», пробормотала сбитая с толку Лидия.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению