За горным туманом - читать онлайн книгу. Автор: Карен Мари Монинг cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - За горным туманом | Автор книги - Карен Мари Монинг

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

«Определённо беззаконно».

Он не мог знать. Невозможно. «Что ты имеешь ввиду под этим?», она пыталась выговорить слова, и не была уверена, что произнесла хоть звук.

«Только то, что должно быть что-то преступное в женщине, столь красивой», лукаво ответил он.

«Ничего преступного во мне нет», сдержанно возразила она.

«О, красавица, думаю, в тебе есть много чего преступного».

«В тебе есть что-то необычное, Адам», пробормотала она, беспокойно заметавшись.

«Нет», ответил он самодовольно, «во мне точно нет ничего обычного. Дай мне руку, красавица, я покажу тебе необычное».

И потом была прохладная вода, покрытый пеной океан, набегающий на белую пыль песка. Нежный шёпот прибоя по берегу, прохладный песок под босыми ногами. Ни муравьёв, ни дыб, ни огня. Только покой в самой любимой её гавани во всём мире. Морской курорт в Мауи, где она отдыхала с подругами. Красивые, блаженные дни провели они там, где был свежевыжатый апельсиновый сок и бесконечная беготня по пляжу, шлёпанье босых ног по краю прибоя.

А потом странные образы. Запах жасмина и сандалового дерева. Белоснежный песок, усыпанный пятнышками цвета фуксии шелковых палат и бабочки над каждым сучком и веточкой каждой рябины. Невероятное место. И она лежала на прохладном песке, исцеляясь тропическими лазоревыми волнами.

«Красавица, моя красавица. Желай меня. Почувствуй меня, жажди меня, и я утолю твою нужду».

«Хоук?»Гнев Адама был осязаем до такой степени, словно к нему можно было прикоснуться рукой.

Эдриен еле заставила свои глаза открыться и задохнулась. Если бы тело повиновалось ей, она выскочила бы прямо из кровати. Но оно не повиновалось. Оно лежало слабое и безвольное на кровати, в то время как вся её сущность взлетала. «Убирайся из моей комнаты», завопила она. Во всяком случае, голос её не потерял своей силы.

«Я просто проверял твой лоб, чтобы убедиться, что он прохладный», Адам оскалился в проказливой усмешке.

«Ты, тупоголовый болван! Меня не волнует, зачем ты здесь, просто уйди!»

Наконец, её тело подчинилось ей, и она смогла ухватиться пальцами за бокал с края кровати. Слишком слабая, чтобы бросить его, она смахнула его со столика. Стакан со звоном ударился о пол и разбился вдребезги. Этот звук немного успокоил её.

«Ты умирала. Я вылечил тебя», напомнил Адам.

«Спасибо. А теперь убирайся».

Адам моргнул. «Это всё? Спасибо, а теперь убирайся?»

«Не думай, что я такая глупая, чтобы не понять, что ты трогал мою грудь!», выдохнула она гневно. При виде его смущённого лица, она поняла, что он, на самом деле, думал, что она была без сознания. «Так вот это и моё спасибо – всё, что ты получишь, кузнец!», зарычала она. «Я ненавижу красивых мужчин. Ненавижу их!»

«Я знаю», Адам улыбнулся с несомненным удовольствием и подчинился её требованию.

Эдриен крепко зажмурила глаза, но на розово-сером полотне под веками то и дело вспыхивали тени. Образ её, лежащей между твёрдых, как скала, бёдер Ястреба, укутанной руками, что были лентами из стали.

Его голос, шептавший её имя снова и снова, зовущий её назад, приказывающий ей вернуться. Требующий, чтобы она жила. Выдыхающий слова… чего? Что он говорил? «Она жива, Лорд Гриф…»

«Ястреб».

«Обе хищные птицы. Какая разница?»

«Гриф питается падалью. Ястреб выбирает свою жертву так же тщательно, как и сокол. Выслеживает её с той же безошибочной уверенностью. Терпит неудачу редко – вернее никогда».

«Никогда», задумался Адам. «Нет ничего абсолютного, Лорд Хоук».

«В этом ты ошибаешься. Я выбираю, я цепляюсь, я преследую, я целюсь, я достигаю. Это – это, мой заблудший друг – и есть абсолют».

Адам покачал головой и принялся изучать Ястреба с видимым восхищением. «Достойный противник. Охота начинается. Никакого обмана. Никаких трюков. Ты не можешь запретить ей видеть меня. Я знаю, ты уже пытался. Ты откажешься от своих правил».

Хоук склонил свою темноволосую голову. «Она выбирает», напряжённо признал он. «Я ей ничего не буду запрещать».

Адам кивнул удовлетворённым кивком, погрузив свои руки глубоко в карманы своих свободных штанов, и стал ждать.

«Итак? Убирайся из моего замка, кузнец. У тебя есть своё место, и оно вне моих стен».

«Ты можешь попытаться сказать спасибо. Она жива».

«Не уверен, что ты не являешься причиной того, что она почти умерла».

При этом бровь Адама задумчиво изогнулась. «Нет. Но сейчас, пока я помню об этом, мне надо кое-что сделать. Мне вот интересно… кто попытался убить красавицу, если не я? А я не пытался. Был бы я, она была бы уже мертва. Никакого медленного яда от моей руки. Быстрая смерть или вообще ничего».

«Ты – чужак, кузнец».

«Но для неё скоро стану близким знакомым».

«Моли богов, чтоб она оказалась мудрее, чем этот », пробормотал Гримм, пока Адам следовал по тусклому коридору. Ночь наступала, и многие светильники замка уже не горели.

Хоук тяжело вздохнул.

«Что у тебя за дела с этим дьяволом?», спросил Гримм едва слышным голосом.

«Думаешь, он мог бы им быть?»

«Что-то неправильное есть в этом мужчине, и я намереваюсь узнать что».

«Хорошо. Потому что он хочет мою жену, а она не хочет меня. И я вижу, что она хочет его с болью в глазах».

Гримм вздрогнул. «Ты уверен, что хочешь её не только потому, что она не хочет тебя, и он хочет её?»

Хоук медленно покачал головой. «Гримм, у меня нет слов, чтобы объяснить то, что она заставляет меня чувствовать».

«У тебя всегда есть слова».

«Не в этот раз, и это верный сигнал о том, что я по уши в неприятностях и близок к тому, чтобы погрузиться в них ещё глубже. Так глубоко, что должен ухаживать за своей женой. Думаешь, меня околдовали?»

«Если бы любовь можно было разливать по бутылкам, или выстрелить ею из лука Купидона, мой друг», выдохнул Гримм в поток воздуха, что поднялся за Хоуком, когда тот вошёл в комнату Эдриен.

****

В последующие недели Ястреб много раз задавался вопросом, почему цыгане, которым он так доверял и которых так ценил, и полагал, что это взаимно, так и не пришли справиться о его жене в течение тех ужасных дней. Когда он спросил у охранника, тот ответил, что передал послание. Цыгане не только не пришли, но и заметно исчезли из Далкейта. Они больше не приходили к замку, чтобы предложить свои товары. Не провели ни одного вечера в Большой зале, плетя кружево сказаний перед восторженной и изумлённой публикой. Ни один цыган не приблизился к Далкейту-над-морем; они держались полей, вдали за рябинами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению