Не искушай меня - читать онлайн книгу. Автор: Лоретта Чейз cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не искушай меня | Автор книги - Лоретта Чейз

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

Поскольку ни один из девяти претендентов на место управляющего им не подошёл, вакансия осталась временно пустующей. Хозяйство функционировало сравнительно гладко, несмотря на отсутствие управляющего. Не так гладко, как во времена деспотического правления Харрисона, но не было ничего, похожего на хаос, которого страшился Марчмонт. Герцог представлял себе, как его будут постоянно донимать слуги с вопросами, ответов на которые он не знает.

Очевидно, взамен они преследовали Осгуда и Томаса.

Приведя свой мир в некоторое подобие порядка, герцог с герцогиней приготовились ехать на званый вечер, когда Марчмонт получил сообщение с Боу-стрит: миссис Данстан была поймана и находилась под следствием.

Десять минут спустя

Хорошо сознавая, что Марчмонт впадает в крайности, когда речь заходит об её безопасности, Зоя совершенно не удивилась, когда он запретил ей ехать вместе с ним.

Она не возражает, если будет находиться под защитой большого и сильного мужчины, когда того требует случай. Однако женщина, находящаяся за решёткой, не может причинить ей вреда. Не было ни одной разумной причины, по которой Зое следовало остаться в стороне, и она не собиралась поощрять мужа в иррациональном поведении.

– Тебе нет необходимости расстраиваться, – говорил он, пока она следовала за ним в гардеробную.

– Я не буду вмешиваться, – ответила она. – Это твоё дело. Я только хочу услышать, что она скажет.

– Я тебе расскажу, что она скажет.

– Мне нужно видеть её лицо.

– Я его опишу.

Зоя выставила за дверь Эбдона, нового камердинера Его Светлости.

– Не хочу, чтобы меня держали в коконе, – проговорила она, когда они остались вдвоём.

– Если повезёт, я вернусь так быстро, что успею переодеться к вечеру. В том, что ты поедешь на прием, нет ничего похожего на нахождение в коконе. Тебя будут окружать люди. Ты не сможешь спастись от их локтей, ног, духов или недостаточного частого мытья.

– В моём присутствии экономка может стать более откровенной, – сказала Зоя. Она потянулась, чтобы помочь ему снять сюртук. – Она может сказать больше, чем сказала бы в присутствии мужчин.

– Я не отрицаю, что ты можешь оказаться полезной, – ответил Марчмонт. – Ты была чрезвычайно полезна в найме новых слуг. В особенности, когда нашла мне камердинера, который не плачет и не падает в обмороки. Он шокирующее спокоен. Я не уверен, что он вообще дышит.

– Дышит, но только самым тактичным образом, – сказала Зоя.

– Он, определённо, не моргает. Но камердинер это одно, а множество констеблей и нарушителей закона – совершенно иное. Магистрат на Боу-стрит – не место для леди.

– Знаю, – согласилась она. – Там будет полно пьяниц и проституток, сутенёров, воров и убийц. Как во дворце Юсри-паши. Иногда нас заставляли смотреть, как наказывают других. Я видела, как задушили одну рабыню, и мне много раз приходилось смотреть, как секут кнутом рабов. Я знаю, как мужчин делают евнухами. Как ты думаешь, что я увижу на Боу-стрит такого, что могло бы меня шокировать?

– Не в этом суть, – возразил Люсьен. – То, что ты когда-то жила среди ужасных людей, которые творили чудовищные вещи, не означает, что тебе подобает находиться среди отбросов Лондона. Суть в том, что ты герцогиня Марчмонт, а герцогиня не посещает подобных мест.

Покончив с облегающим сюртуком, она начала расстёгивать его жилет.

– Ты герцог Марчмонт, и ты собираешься посетить это место, – заметила она.

– Я мужчина.

О, да, я знаю, подумала Зоя. Расстегнув жилет, она позволила руке скользнуть по переду его рубашки.

– Большой, могучий мужчина, – проговорила она. – С большими мускулами и божественным инструментом наслаждения.

– Лестью ты ничего не добьёшься, – предупредил Марчмонт.

– Я буду в безопасности с тобой, – сказала она. – Кто осмелится причинить мне вред, когда ты рядом со мной? Даже в Олмаке все были любезны со мной, благодаря тебе.

Зоя провела рукой по мускулистой груди герцога. Она чувствовала, как стал подниматься жар, внизу живота зашевелилась змея желания.

– На это нет времени, – ворчливо сказал Люсьен. Её рука скользнула ниже, но он мягко отвёл её в сторону. – Все были любезны с тобой, Зоя, благодаря тебе самой, не из-за меня. Потому что ты хорошенькая и забавная – и потому что они опасались, что если будут недостаточно дружелюбны с тобой, ты ударишь их своим большим бриллиантом и проломишь им черепа.

Зоя улыбнулась ему. Если он шутит, значит, успокаивается, и возьмёт её с собой.

– Я уже вижу, как это будет, – проговорил Марчмонт. – Ты станешь ластиться, льстить и улыбаться мне, пока не добьёшься своего. Мне лучше сразу признать своё поражение вместо того, чтобы тратить время, сражаясь с тобой. Но тебе лучше поспешить и одеться быстро, потому что я лишнюю минуту не буду тебя ждать.

Она протянула руку вверх, схватила его за шейный платок и притянула его лицо к своему, крепко целуя. Он превращался в гораздо лучшего мужа, чем она осмеливалась даже надеяться. Он не был поверхностным капризным мужчиной, за которого она его принимала. Люсьен был действительно добрым и по-настоящему заботливым… и она боялась, что совершенно безнадёжно влюблена в него.

Двумя часами позже

Марчмонту и Зое удалось обойти стороной переполненный зал суда номер три, где, как полагала Зоя, в настоящее время собрались воры, проститутки, сутенёры и пьянчуги. Потому что миссис Данстан находилась в комнате номер четыре, в соседнем здании. Там, помимо прочего, Боу-стрит держала своих заключённых.

Домоправительницу поместили отдельно от уголовников, принимая во внимание Марчмонта, который попросил допросить её частным образом. В противном случае, её бы приковали в другом помещении вместе с другими заключёнными, как узнала Зоя.

Сыщик арестовал миссис Данстан прежде, чем она успела сесть на паром в Дувре, следующий в Кале. Она была несговорчива, как объяснил сыщик перед тем, как Зоя и Марчмонт вошли в комнату. Экономка настаивала на том, что не знает, где находится Харрисон. Она никак с ним не связана, говорила она. Она заявила, будто оставила дом герцога в ярости, поскольку новая хозяйка подвергла сомнению её методы. Она не пожелала задерживаться, чтобы быть обвинённой в некомпетентности и видеть, как её авторитет подрывают на виду у остального персонала.

– Такова её история, ваша светлость, – проговорил сыщик. – Неважно, как мы спрашиваем и что. Она отвечает одно и то же.

Войдя, Зоя и Марчмонт обнаружили миссис Данстан чопорно сидящей с прямой спиной на скамье у стены. Несмотря на тусклое освещение, Зоя заметила, как загорелись у неё глаза при их появлении. Ей не нужно было это видеть. Эта женщина просто излучала враждебность. Но она была бессильна, с цепью на лодыжках.

– О, ваша светлость явился, не так ли? – заговорила она. – Вы и она, пришли, чтобы увидеть меня, в цепях, подобно обыкновенной воровке?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию