Ваш скандальный нрав - читать онлайн книгу. Автор: Лоретта Чейз cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ваш скандальный нрав | Автор книги - Лоретта Чейз

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

– Не бойся, они не испорчены, – сказала Франческа, осторожно продолжая отколупывать лепнину. – Я обо всем подумала – завернула письма в промасленную бумагу, чтобы влага из гипса не просочилась на документы, а потом еще обмотала их куском грубой ткани, чтобы гипс получше приклеился к свертку. В результате сверток стал более округлым, так что вполне мог на вид сойти за складку драпировки.

– Я где-то читал, что венецианские куртизанки очень хорошо образованы и обладают массой всевозможных талантов, – заметил Джеймс. – Но мне не доводилось слышать, что они занимаются лепниной.

– Кстати, в Англии многие женщины увлекаются этим. Нас еще в школе учили работать с гипсом. Художественная лепнина. Мы делали ракушки и приклеивали их на стены в игровых комнатах, украшали ими рукотворные пещерки и гроты.

С потолка упало вниз еще несколько кусков гипса. Пошарив за попкой лепного мальчугана, Франческа вытащила оттуда плотный округлый сверток и быстро спустилась вниз. Ее глаза заблестели, лицо раскраснелось.

Джеймс отошел в сторону, когда Франческа оказалась на нижней ступеньке.

Она отложила нож в сторону.

– Ну вот, – сказала Франческа, протягивая ему сверток, с которого на пол ссыпались кусочки лепнины. Джеймс взял сверток в руки.

Некоторое время он молча смотрел на него. Наконец-то! После столь долгих поисков и стольких неприятностей письма у него в руках. Если бы ему вновь пришлось искать их, он опять ничего не нашел бы.

Кордер поднял глаза на потолок, на маленькую попку и ножки купидона. Лишь по крохотному обломившемуся кусочку лепнины можно было определить, где находились документы. Да и кому бы это могло прийти в голову! Лепнине в этом доме было больше века, так что трещины и небольшие сколы можно было обнаружить повсюду.

– Единственное, что меня тревожило, так это возможность пожара, – сказала Франческа. – Именно поэтому тем вечером меня и охватила паника.

Джеймс рассеянно кивнул.

– Что?! – воскликнула она. – Ты наконец удивился?

Его взор медленно опустился вниз, глаза их встретились. Кордер увидел в ее взоре триумф, искорки смеха и… уже знакомую ему тень наивности.

– Только тебе могло прийти в голову устроить тайник в заднице гипсового мальчика, – сказал он. – Какая же ты смешная!

– Да, – не стала спорить Франческа. – Я смешная. – Отступив назад, она слегка махнула рукой. – А теперь поспеши и сделай то, что ты должен сделать.

Однако Кордер не двинулся с места. Он молча посмотрел на сверток у себя в руках, потом перевел взгляд на Франческу, на ее платье школьницы, в котором она умудрялась одновременно казаться и скромницей, и соблазнительницей.

Джеймс подумал о том, как она умна, как ей удалось обвести вокруг пальца своего сбившегося с пути супруга и его лучших агентов… О том, что Франческа очень смела и отважна – порой отважна до глупости, но именно такое качество иногда бывает необходимо в жизни. Он также подумал о том стыде и несчастьях, которые ей пришлось пережить. Но она сумела все преодолеть, а неприятности превратить в собственный триумф.

Джеймс вспомнил, что чувствовал, когда впервые приехал в Венецию – ужасную усталость, телесную и духовную, прямо-таки отвращение ко всему на свете. И теперь он даже не понимал, что с ним происходит. Он сделался другим из-за Франчески. Потому что полюбил ее. Джеймс Кордер был нелепо, безнадежно, бесповоротно влюблен.

Но если он признается Франческе в своем чувстве, она не поверит ему, и он даже не сможет винить ее в этом.

Поэтому вместо этого он сказал:

– Может, ты хочешь присоединиться ко мне?

Несколько мгновений она молча смотрела ему в глаза.

– Каким образом?

– Я же говорил тебе, что у меня есть план. Правда, не посвящал тебя в детали. Так ты хочешь стать моей соучастницей?

Ее лицо засветилось – точно так же, как это было, когда он впервые заговорил с ней, изображая из себя дона Карло, а она стала рассказывать ему о Байроне.

– Кордер, с утра это первый признак ума, который ты мне демонстрируешь, – сказала наконец Франческа.

– Следует ли мне это понимать как положительный ответ?

Франческа бросилась ему в объятия так неожиданно, что он выронил сверток. Но Джеймсу было все равно. Подняв к нему лицо, Франческа крепко – как он когда-то – поцеловала его. Впрочем, Кордер не возражал. Обвив ее стан руками, он ответил на поцелуй с той же страстью, надеясь на то, что его предложение не обратится в самую большую ошибку его жизни.


Той ночью

Человеку, обладающему умом, знавшему, куда идти, и умевшему быстро заводить друзей, было совсем не трудно спрятаться в Венеции. К сожалению, Пьеро не обладал всеми этими качествами.

Он не оказался бы в темнице, если бы не пытался украсть гондолу. Пьеро понятия не имел о том, сколько нужно умения для того, чтобы управлять этой лодкой. И даже представить себе не мог, с каким трепетом гондольеры относились к этим маленьким смешным суденышкам, как бережно охраняли свою собственность.

Марта Фейзи должна была сказать ему об этом. В отличие от него она много путешествовала, особенно во время войны, и в Венеции уже бывала. У нее были деньги, было удобное жилье в доме, стоявшем неподалеку от моста Риальто.

Когда Пьеро появился у дверей, Марта встретила его, как иные встретили бы давно пропавшего сына.

Однако хоть Пьеро и не обладал большим умом, он прекрасно понимал, что Марта Фейзи не слишком-то рада его видеть. Правда, ему было известно, что ей отчаянно не хватает помощников, потому что все те, кого она подсылала к англичанке, были схвачены. Но если Марте что-то не понравится, ему следует опасаться ее острого ножа.

Марта уселась в уютной комнате возле небольшого стола. За столом стояли еще два стула. Под ним лежал ковер. В камине пылал огонь. Пьеро было известно, что в последнее время она отдает предпочтение роскошной обстановке. Но было время, когда она жила на улице. Такая женщина может почувствовать себя дома где угодно.

Сейчас она попивала вино из красивого бокала. А он в свое время видел, как она пьет прямо из бутылки. Ему Марта вина не предложила. Правда, она не взялась за свой нож, лежавший на столе около бутылки. Марта терпеливо слушала, как Пьеро объясняет, почему губернатор выпустил его из темницы.

– Все дело в этой англичанке, – сказал Пьеро. – Она тебя боится.

– Почему? – удивилась Фейзи – Она же меня не знает! Надеюсь, ты не свалял дурака и никому обо мне не рассказал?

Пьеро отрицательно помотал головой.

– Это они назвали мне твое имя – один из иностранцев сделал это в самую первую ночь. Потом твое имя произнес губернатор. Но всякий раз я говорил, что не знаю тебя. И лишь сегодня, когда они сообщили, что хотят поручить мне одно дело, я сказал, что попытаюсь тебя разыскать и передать тебе кое-что.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию