Крестоносцы космоса [= Крестовый поход в небеса ] - читать онлайн книгу. Автор: Пол Андерсон cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Крестоносцы космоса [= Крестовый поход в небеса ] | Автор книги - Пол Андерсон

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

— А разве у вас нет своих планов? — прервал я его самым кротким христианским голосом.

Как я и рассчитывал, это остановило его, и пока он собирался с мыслями, мы сели.

Помолчав немного, Хуруга воскликнул:

— Относительно ваших пленников. Я отвечаю за безопасность жителей этой планеты, и я не могу разговаривать с существами, которые держат в плену версгорцев. Первым условием дальнейших переговоров является их немедленное освобождение!

— В таком случае, мы не будем продолжать переговоры, — ответил сэр Роже, и я перевел.- Но мы совсем не хотим уничтожать пленников.

— Вы не покинете этого места, пока наши соплеменники не будут освобождены, — сказал Хуруга.

Я сглотнул.

Он холодно улыбнулся:

— Я захватил с собой солдат на случай всяких недоразумений…

Хуруга порылся в своем костюме и извлек маленькое ручное оружие, стреляющее пулями, и ствол его уставился на нас.

Сэр Роже зевнул и постучал пальцами по своему серебряному рукаву.

— Что он говорит?

Я рассказал.

— Измена, — простонал я. — Мы ведь безоружны.

— Нет, вспомните, что не давались никакие клятвы. Впрочем, скажите его светлости герцогу Хуруге, что я предвидел этот его ход и позаботился о защите, барон повернул драгоценное кольцо на пальце и сжал кулак. Я взвел его. Если мой кулак разожмется, по любой причине, раньше, чем я вновь поверну кольцо, раздастся взрыв, который пошлет вас всех к святому Петру.

Стуча зубами, я передал это лживое заявление. Хуруга вскочил на ноги.

— Это правда? — проревел он.

— Ко… неч… но… — язык мой заплетался. — К… к… клянусь Магометом…

Синие офицеры образовали тесную группу. По их шепоту я понял, что такме маленькие бомбы, как камень в перстне, теоретически возможны, но ни одна из известных версгорцам ранее не обладала такой мощностью.

Наконец они успокоились.

— Ладно, — сказал Хуруга. — Похоже, что мы зашли в тупик. Я считаю, что вы лжете, но не могу рисковать своей жизнью. — Он сунул пистолет обратно под одежду. — Но все же, вы должны понять, что это невозможная ситуация. Если я сам не сумею добиться освобождения пленников, мне придется передать дело императору и его правительству на Версгорискане.

— Не нужно так торопиться, — ответил сэр Роже. — Мы заботимся о заложниках, а вы можете послать врачей, чтобы они позаботились об их здоровье. Разумеется, мы конфискуем все захваченное оружие, как гарантию наших добрых отношений, но взамен мы выставим конную стражу против сарацин.

— Против кого? — Хуруга сморщил костлявый лоб.

— Сарацин. Пираты-язычники. Вы с ними не сталкивались? Трудно поверить, ибо они встречаются повсюду. Возможно, в эту минуту сарацинский корабль опускается на вашу планету, чтобы грабить и жечь…

Хуруга мигнул. Он отозвал в сторону одного офицера и что-то прошептал ему. На этот раз я не расслушал, что он сказал. Офицер торопливо изчез, а Хуруга повернулся ко мне и сказал:

— Расскажите о них еще.

— С удовольствием, — барон отктнулся на сидение и скрестил ноги.

Я восхищался его спокойствием, но сам не мог не волноваться. По моим расчетам, лодка сэра Оливера уже должна была быть над Стулараком.

Однако сэр Роже вел себя так, словно в запасе у него была целая вечность. Он объяснил, что мы, англичане, так яростно напали на версгорцев, поскольку их неспровоцированное нападение заставило нас подумать, что они новые союзники сарацин. Теперь же, когда это недоразумение разрешилось, есть надежда, что со временем англичане и версгорцы достигнут соглашения и заключат союз против общего врага…

И тут нашу беседу прервали. Вбежал синелицый офицер, и через открытую дверь я увидел, как в версгорском лагере поднялась суматоха, как солдаты разбегались по своим постам, а до моих ушей донесся рев проснувшихся машин.

— Ну? — рявкнул Хуруга на своего подчиненного.

Остальные офицеры заволновались.

— Доклад… Передатчик… Окружающее население видело яркий блеск… Стуларакс погиб, должно быть, взрыв сверхмощной бомбы… — тяжело дыша, докладывал офицер.

Когда я перевел сэру Роже то, что докладывал Хуруге офицер, взгляд его зажегся торжеством.

Но что же все-таки произошло? Стуларакс погиб? Полностью уничтожен? Нашей целью было всего лишь раздобыть оружие. Но если оно все уничтожено в облаках дыма…

Сэр Роже облизнул пересохшие губы.

— Скажите ему, брат Парвус, что это высадились сарацины.

Но Хуруга не дал мне такой возможности. Тяжело дыша от гнева, сверкая налитыми кровью глазами, он встал, тяжело шатаясь, и вновь вытащил свой пистолет.

— Довольно ломать комедию! — закричал он. — Кто был с вами? И сколько у вас космических кораблей?

Сэр Роже начал медленно подниматься пока не навис над коренастым версгорцем, как могучий дуб над вереском. Он улыбнулся, зловеще тронул свое кольцо и сказал:

— Возможно, мне лучше вернуться в свой лагерь и подождать, пока вы успокоитесь?

Я не мог передать его слова с тем же спокойствием.

Хуруга фыркнул:

— О, нет, вы останетесь здесь.

— Я ухожу, — сэр Роже покачал своей коротко остриженной головой. — Кстати, если я не вернусь, мои люди получили приказ убить всех пленников.

— В таком случае, идите. Но, когда вы вернетесь в лагерь, мы нападем на вас. Я не хочу оказаться между двух огней вами и вашими друзьями в небе.

— Заложники… — напомнил сэр Роже.

— Мы атакуем, — упрямо повторил Хуруга. — Нападение будет пешим, отчасти, чтобы спасти тех же самых пленных, а главным образом потому, что все корабли немедленно отправятся в Стуларакс. Мы также воздержимся от употребления мощных бомб, чтобы не повредить пленным. Но, — он постучал пальцем по столу, — если ваше оружие намного мощнее нашего, мы просто задавим вас численностью. Я не верю, что у вас есть даже бронированные тележки. Всего несколько легких каров, захваченных в Гантураке. Но помните, после этой битвы, те из вас, кто останется в живых, будут нашими пленниками. И если вы причините вред хотя бы одному версгорцу, ваши люди умрут немедленной смертью. А если вас захватят живым, то вы, сэр Роже де Турневиль, будете смотреть на то, как они умирают, и умрете последним…

Барон спокойно выслушал перевод. Только его побелевшие губы резко выделились на загорелом лице.

— Что же, брат Парвус, — тихо сказал он. — Получается не совсем так, как я надеялся, хотя и не так плохо, как можно было опасаться. Передайте ему, что если он действительно отпустит нас и нападет только пешим строем, не используя бомбы, то их соотечественникам ничего не угрожает. Кроме огня со стороны нападающих. — Затем сухо добавил. — Не думаю, чтобы я смог убить беспомощных пленников. Но этого ему переводить не нужно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению