Внезапно Мейси очень захотелось поскорее увидеть Роба. Сесть рядом с ним, поговорить. Узнать, правдивы ли слова его матери.
Он не мог дождаться их встречи.
Роб бы с радостью поехал на вокзал, но Алек сказал, что на кухне возникли какие-то проблемы, и будущему тестю пришлось лично водить гостей по поместью.
Роб надеялся на то, что его мать не станет снова ссориться с Мейси. Весь день Роб был как на иголках. Его мать и бывшая супруга вернулись только в половине пятого. Мужчина вошел через кухню и обнаружил, что Мейси мирно беседует там с миссис Макрей. Причем последняя добавляет в огромный фруктовый торт жидкость, подозрительно похожую на его лучший бренди.
— Я сам угадаю — свадебный торт? — спросил Роб, поцеловав экономку в щеку и заработав за это нежное похлопывание по руке. Потом он посмотрел в глаза бывшей жены, и мир снова перевернулся.
Как Мейси ухитряется выглядеть все красивее с каждой их новой встречей?
— Привет. Как прошло путешествие? — спросил он, склонившись и целуя женщину в щеку, наслаждаясь ее запахом. Роб с трудом подавил стон.
— Как и ожидалось. А как прошла твоя прогулка?
— Как и ожидалось, — со смехом отозвался мужчина. — Я умираю с голоду, миссис Макрей! У вас, случайно, нет имбирного пряника?
— Ты и сам прекрасно знаешь, что выпечка еще не готова, а вчерашние ты лично доел! Песочное печенье остывает на блюде, есть горячий чай. Кстати, Алек просил передать тебе большое спасибо, они успеют закончить ремонт на кухне вовремя.
— Правда? Интересно, чем он им пригрозил? — отозвался Роб, отламывая песочное печенье и наливая чай в кружку.
— Надеюсь, ты не собираешься столько слопать перед дегустацией? — спросила Мейси, окинув взглядом здоровый кусок песочного печенья.
— Почему бы и нет? — с набитым ртом возмутился он. — Я сегодня миль двадцать прошагал. Еще нужно сделать несколько звонков, потом я пойду в ванную. В общем, увидимся позже, Мейси. В шесть тридцать, ладно? Дегустация в семь.
— Отлично, — кивнув, согласилась женщина.
Роб схватил еще одно печенье и вышел, но тут же снова вернулся.
— Слушай, только не обувай туфли на шпильках, мы пойдем пешком и заодно опробуем разные сорта вин.
— Ладно. Как одеться?
— Красиво.
— Неужели у них дресс-код? — прищурилась Мейси, и Роб озорно усмехнулся.
— Это мой личный дресс-код, — пробормотал он. — Увидимся через пару часов!
И, ехидно подмигнув, мужчина исчез, оставив Мейси с открытым ртом смотреть ему вслед. Ее сердце снова бешено билось о грудную клетку.
Она поспешно закрыла рот, надеясь, что миссис Макрей ничего не заметила, и почувствовала, как горят щеки.
В ресторане отеля было очень людно, несмотря на середину рабочей недели. Робу было интересно, сколько приглашенных на свадьбу людей ужинали здесь.
— Здесь очень мило, — произнесла Мейси, осматриваясь. Современная мебель, вид на море, открывавшийся из огромных окон… Замечательное место. Ну и тот факт, что еда здесь великолепна, тоже был немаловажным.
Их провели за тихий столик, стоявший в небольшой нише.
Через несколько мгновений появился шеф-повар:
— Я приготовлю вам по одной порции каждого блюда на двоих, если вас это устроит. Потом сможете выбрать. И вино — принесу по бутылке каждого сорта, красного и белого, попробуете в сочетании.
Шеф-повар ушел, оставив их наедине.
— Так как прошло твое путешествие? — тихо спросил Роб, и женщина рассмеялась.
— Нормально, я, кажется, начинаю привыкать. Конечно, скучно, но это проще, чем лететь на самолете, проходить досмотр, потом мучиться ожиданием… К тому же, думаю, в следующий раз я приеду уже надолго.
Что-то мелькнуло в его синих глазах и исчезло. Мейси заставила себя принять деловой вид.
— Значит, завтра мне предстоит встреча с флористом?
— Да, она зайдет в девять. Я на всякий случай отложил все дела — вдруг буду тебе нужен.
О да, он ей очень нужен — только совсем в ином смысле…
— Спасибо. Ну а что еще ты тут делал, великий организатор?
— Не хочу и думать об этом, давай поговорим о чем-нибудь другом.
Мейси улыбнулась:
— Отлично. Расскажи, как прошел твой день?
— Ничего интересного, — пожал плечами Роб. — Прошагал много миль, приятная прогулка.
— Видели «туристических орлов»?
Он рассмеялся и оторвал кусочек ролла.
— Нет, обошлось без орлов вообще. Кстати, вкусные роллы! Теплые, мягкие… Интересно. У тебя с чем?
— Не знаю пока — с какими-то семечками… Ух ты, вкусно. А у тебя что?
— Сушеные помидоры — вот, попробуй. — С этими словами Роб поднес кусочек к ее губам.
Мейси отклонилась назад, протянув руку. Впрочем, это не помогло — они все равно соприкоснулись пальцами. Она проглотила кусок его ролла.
— Вкуснятина!
— Как насчет кусочка твоего?
Мейси пододвинула к нему тарелку:
— Угощайся. Кстати, как дела у Алека? Я еще не видела их дом.
— Я покажу тебе его завтра, после визита флориста. Ремонт быстро продвигается… А вот и еда.
В голосе Роба явно прозвучало облегчение. Какая нелепость, ведь это была его идея — покормить друг друга! Официант между тем поставил на стол три тарелки.
— Моллюски с чоризо, лимоном и тмином на водорослях, жареная грудка цыпленка по-восточному на листьях однолетника, перчики, приготовленные на гриле, с соленым сыром и пряным маслом. Приятного аппетита.
Следом подошел сомелье и налил несколько бокалов вина на пробу, после чего оставил гостей наслаждаться едой и напитками. Роб взял нож и вилку, отделил нежное, сочное мясо моллюска, политое острым соусом, и поднес его к губам Мейси.
— Попробуй. Каждый раз мне хочется выбрать именно это, — хрипло признался Роб. Что-то было в его голосе, отчего у Мейси по спине пробежала дрожь.
Она послушно открыла рот и закрыла глаза.
— Действительно, потрясающе.
— Вот, попробуй теперь утку.
Птицу Мейси разрезала сама. Затем она перешла к третьему блюду.
— Ну-ка, дай попробовать, — пробормотал Роб.
С бешено бьющимся сердцем женщина наколола на вилку перчик и кусочек сыра, а затем поднесла угощение к его губам. Красиво очерченные губы сомкнулись на вилке. Роб отстранился и медленно, задумчиво прожевал.
— Нет. Ладно еще овощи, но в сочетании с сыром… Попробуй лучше еще моллюска.
И снова его вилка оказалась у ее губ. Их взгляды встретились, и воздух заискрился от напряжения.