Стеклянные бабочки - читать онлайн книгу. Автор: Андреа Йорк cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Стеклянные бабочки | Автор книги - Андреа Йорк

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

— Пол! — В голосе Мэри слышалась паника.

Пол теперь противостоял троим. Шансы выжить свелись к нулю. Неужели ему не понятно? Скорей всего, он просто блефовал, запугивая Рэдли. Или безумец действительно уверен, что справится со всеми? Но Полу не хуже ее известно, что бандиту осталось жить еще целых пять месяцев.

Неужели он думает, что всесилен и способен изменить ход истории? Да нет же. Он знает, что погибнет, и если не от пули Рэдли, так от руки одного из его приятелей. Не надеясь ни на что, девушка в отчаянии прижимала бабочек друг к другу. Вдруг ей вспомнилось, что в сумочке у нее должен быть нож. Нащупывая его, Мэри наткнулась на пачку жевательной резинки.

Жевательная резинка!

Дрожащими руками девушка достала ее из сумочки, развернула, положила в рот и принялась с неистовством жевать. Затем вынув изо рта липкий комок, соединила с его помощью два стеклянных осколка.

— Пол, давай попробуем! Давай! — умоляла она. Мэри бросила на пол сумочку и подошла вплотную к своему возлюбленному, держа в одной руке склеенную бабочку, а в другой целую. — Возьми. Пожалуйста! Это наш единственный шанс быть вместе!

— Я должен довести до конца его игру, — пробормотал он. — Не бойся, все будет хорошо.

Ты не сможешь, хотелось крикнуть ей.

— Сейчас только февраль! Рэдли сегодня не суждено умереть, — прошептала она.

Пол повернулся к ней; в его взгляде было замешательство и… любовь. Девушка вложила одну из бабочек ему в руку и сжала его пальцы и, держа другую, соединила бабочек крыльями…

Неожиданно стемнело. Она почувствовала, как Пол обнял ее за плечи. Казалось, на сцену откуда-то упал тяжелый черный занавес и скрыл от них свет. Стало необычайно тихо.

У Мэри закружилась голова. Это было уже знакомое состояние, порождаемое быстрым вращением. Пол все так же крепко держал ее за плечи…

Темнота и тишина медленно отступали. Откуда-то издалека до них стали доноситься запахи, какие-то звуки. Пол был рядом, все так же обнимая ее. Обе стеклянные бабочки лежали на их ладонях. Занавес был поднят. В театре стояла мертвая тишина, отождествляясь с отделанным золотом катафалком, стоявшим в глубине сцены.

Молодые люди ощущали себя так, словно только что ступили на твердую землю после долгой морской прогулки. Прошлое… никак не отпускало их…

— Тот же театр, — озираясь, произнесла она и поежилась. — Голоса! Ты слышишь, Пол? Голоса?

— Это призраки, — спокойно ответил он.

Она снова огляделась. В одной из лож промелькнула длинная тень. Мэри взглянула вниз, и ей померещился блик рядом с пианино, напоминающий отблеск металлического предмета.

— Призраки, — повторила она. — Это место все еще такое живое, хотя… и до ужаса мертвое.

В небольшую дверь в конце зала вошла группа посетителей. Мэри забеспокоилась, сообразив, что на ней все то же старинное платье Нэнси. Однако экскурсанты лишь улыбнулись ее наряду и стали разглядывать «ячейки» — балконы со стоявшими в них манекенами в костюмах девятнадцатого столетия.

Мэри посмотрела на пистолет, висевший на бедре Пола, и вопрошающе взглянула на него.

Он улыбнулся.

— Наверное, сегодня воскресенье. В Сильверстауне есть люди, которые специально наряжаются в костюмы прошлого века и, разгуливая по городу, разыгрывают сценки из той жизни. Этим они привлекают сюда туристов.

Девушка, взвизгнув, подпрыгнула, обняла Пола за шею, повиснув на нем.

— Мы все-таки вернулись! Слава богу! Мы вернулись! Я до смерти боялась, что у нас не получится! Ведь нас спас кусочек жевательной резинки. Какая история! И как жаль, что рассказать ее некому — все равно никто не поверит.

— Ерунда. Главное, мы знаем, что это правда. — Он взял ее за руку. — Пойдем отсюда.

Они прошли через театр и вошли в помещение, еще несколько минут назад бывшее шумным, переполненным людьми салоном с деревянной стойкой, стенами, изрешеченными пулями, и где на сцене танцевали девушки с перьями на голове. Здесь ничего не изменилось, только было безлюдно.

Они вышли на улицу. Стоял ясный февральский вечер.

— Я совсем забыла, где мы оставили машину, — сказала Мэри. — И нам неизвестно, сколько времени нас не было. Интересно, какое сегодня число?

— Было бы неплохо узнать. — Он вдруг остановился у одного из ресторанов, открыл дверь и пригласил ее: — Давай зайдем сюда.

— Это «Тринити»? Как странно, Пол! Мы ведь только что здесь были! Сидели вон за тем столиком.

— Это было давным-давно, — сказал он, направляясь к указанному Мэри столику. Они сели и заказали две порции пива.

На небольшой сцене певец тихо перебирал струны гитары. Бар пестрел туристами в ярких свитерах. Вроде бы все было так же, как тогда, но звуки и ощущения стали другими.

Взгляд его огромных карих глаз стал проницательным, словно стремился проникнуть в самые отдаленные уголки ее души.

— Много десятилетий назад мы сидели на этом же самом месте. Я тогда попросил тебя стать моей женой, и ты согласилась. Но теперь обстоятельства изменились.

Мэри почувствовала боль в груди: ее сердце разрывалось. Значит, он передумал.

— Ты прав, — согласилась она, опустив голову.

— Ну так как, теперь, через столько лет, ты скажешь мне «да»?

— А ты теперь все окончательно решил для себя?

— Как ты думаешь, зачем я привел тебя в «Тринити»? Только затем, чтобы просить твоей руки в нашем столетии. Чтобы подтвердить мое предложение. — Он потянулся к ее руке. — Но только в этом случае тебе придется переехать на ранчо в Южном Колорадо. Сможешь ли ты обрести там свое счастье?

— Мы принадлежим друг другу, — ответила девушка. — Я всегда буду там, где ты. Я сказала «да» сто лет назад и годы спустя не перестала любить тебя.

Его глаза светились радостью.

— А как насчет твоей карьеры?

— Я ведь могу писать и в Сильверстауне.

Им нечего было больше узнавать, нечего решать… У них просто не было слов… Сэмми и Перл, Мэри и Пол были вместе. Они были счастливы. То, о чем они мечтали всю жизнь, сбылось. Разве не это обещали волшебные бабочки-неразлучницы?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению