Отразись в моих глазах - читать онлайн книгу. Автор: Люси Дейн cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Отразись в моих глазах | Автор книги - Люси Дейн

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

- Но… зачем? Мы все друг другу сказали и…

- Нет! - крикнул он. - Еще далеко не все. Наш разговор требует продолжения. Ты не можешь так просто уйти от меня!

Уголки губ Энни опустились. Вот оно что. Из-за этого Макс и явился сюда. Видно, до сих пор еще не было случая, чтобы женщина бросила его, и сейчас уязвленное самолюбие не дает ему покоя. Так что не стоит воспринимать визит Макса слишком радужно. В действительности он руководствуется совсем не теми мотивами, которые Энни успела себе вообразить.

Она выпрямилась, подняла свечу выше и оглядела дверь, прикидывая, какова ее прочность. Вроде бы должна выдержать натиск, хотя кто его знает… Ой, а крючок висит! Надо накинуть, вот так, теперь пусть Макс попробует ворваться…

- Уезжай! - громко произнесла Энни. - Никаких разговоров я с тобой вести не намерена. - Она умолкла, с ускоренным сердцебиением ожидая ответа, но снаружи было тихо.

Переместился он куда-то, что ли? - подумалось ей. А может, уехал? Но где же звук его джипа?

- Эй, слышишь меня? - окликнула его Энни, внутренне готовясь к тому, что из-за двери вновь не раздастся ни звука.

Но она ошиблась.

- Нет! - крикнул Макс. - Не слышу! И слышать не хочу! Лучше не зли меня, открывай по-хорошему!

Энни вновь с опаской взглянула на щеколду.

- Иначе - что?

- Иначе я за себя не отвечаю!

Словно в подтверждение своих слов он грохнул кулаком по двери. Потом еще раз. И еще.

- Поняла?! Так и буду стучать, пока не откроешь!

- Не дождешься! - сердито крикнула Энни.

- Посмотрим! Я настырный, ты меня еще не знаешь. Очень скоро я окажусь внутри, так и знай! Эта дверь тебя не спасет!

4

Войдя в паб «Мерри донки», Макс Ричардсон застал оживленную атмосферу. Веселье здесь царило всегда, потому что собирались завсегдатаи - все местные, деревенские, знающие друг друга с детства, - но сегодня шум стоял такой, будто что-то случилось.

Правда, в каком-то смысле так и было, хотя событие намечалось лишь на следующий день - соревнование кузнецов. Этот ежегодный праздник проводился в деревне Лоубридж испокон веков. На него со всей округи съезжались кузнецы, чтобы помериться искусностью и показать поделки из металла. Макс, как здешний уроженец, являлся неизменным участником этого своеобразного фестиваля и любимцем публики. Но сейчас никто из находившихся в пабе не обратил на него внимания, все были поглощены разговором. Точнее, слушали Джонни Флинча, фермера, специализирующегося на выращивании овощей.

- …Я так и сказал парням из Престон-Виллидж: зря раскатали губу, победа будет за нами.

- А они что? - спросил из-за стойки бара Том Гизер, владелец заведения.

Джонни Флинч усмехнулся.

- Ясное дело, стали спорить, доказывать мне, что наш Макс в подметки не годится их здоровяку Фреду Уилсону.

- Можно подумать, наш Макс не здоровяк! - хохотнул кто-то.

Тут же слева возмущенно раздалось:

- Да наш Макс в сто раз здоровее их здоровяка!

- Точно! - подхватили другие. - И даже больше, чем в сто!

- В тысячу!

Разумеется, Макс все это слышал. Хотел было поблагодарить односельчан за кредит доверия, но в этот момент вновь заговорил Джонни Флинч:

- Примерно то же самое и я сказал. А потом добавил, что их Фреду Уилсону не видать главного приза как своих ушей.

- Правильно, не видать - пусть хоть наизнанку вывернется!

- Хоть лоб себе расшибет!

- Хоть…

- Тише-тише! - поднял ладонь Джонни Флинч. - Меня вам убеждать не надо, я думаю точно так же, как и вы. А ребятам из Престон-Виллидж сказал: вашему Фреду Уилсону победа светит лишь при одном условии - если наш Макс по какой-то причине не сможет участвовать в состязании.

Вокруг зашумели.

- Не бывать этому!

- Как не сможет? Обязательно будет участвовать!

- Да мы его на руках на площадь доставим! И поковки, которые он изготовил, принесем!

- И даже молот с наковальней!

Тут Макс не выдержал и вмешался в беседу:

- Бросьте, ребята, всякое может быть. Я такой же человек, как остальные, могу заболеть, ну и тому подобное…

Завсегдатаи паба как по команде взглянули на него. Джонни Флинч поскреб в затылке.

- Ну да, об этом я и толковал парням из Престон-Виллидж. Мол, если что-то случится с нашим Максом, только в этом случае у Фреда Уилсона появится надежда на победу. А Билли Рэдхем с хутора Олд-Фарм ответил на это, что, дескать, коню понятно: побеждает тот, кто участвует в соревновании, а не тот, кто топчется в сторонке.

По залу прокатился недовольный гул. Переждав его, Джонни Флинч с вздохом продолжил:

- Еще Билли сказал… - Едва начав, он умолк в нерешительности.

- Что? Что? - зазвучало со всех сторон.

Джонни Флинч поморщился, всем своим видом показывая, как не хочется ему передавать слова Билли Рэдхема.

- Сказал, что, наверное, у нашего Макса просто кишка тонка, раз он заранее ищет отговорки, которые позволят ему увильнуть от соревнования с Фредом Уилсоном.

Последовала новая волна недовольного гула, на этот раз прорезанная свистом. Взгляды всех вновь сошлись на Максе.

- А я что? - пожал тот плечами. - Я ничего. Разве кто-то слышал от меня, что в этом году я не собираюсь участвовать в соревнованиях? Ты слышал, Джонни?

- Нет, - замотал тот головой.

- В чем же дело?

- Просто ты как-то не проявляешь энтузиазма, - с некоторым смущением пробормотал Джонни.

Макс окинул его внимательным взглядом.

- Сдается мне, тут кроется что-то еще. А? Я прав?

Конфуз Джонни усилился настолько, что его заметили остальные.

- Ну-ка, давай, Джонни, выкладывай! - донесся со стороны бара голос хозяина паба Тома Гизера.

- Да, парень, что-то ты недоговариваешь!

- Не темни, Джонни!

Тот взволнованно провел пятерней по волосам.

- В общем, дело такое: если наш Макс обойдет Фреда Уилсона, ребята из Престон-Виллидж ставят нам бочонок эля и еще по порции ростбифа на всю нашу компанию.

Не успел он произнести фразу до конца, как заведение наполнилось одобрительными возгласами.

- Что ж ты молчал?! - весело крикнул Том Гизер. - По этому поводу предлагаю всем по кружке темного за счет заведения! Подходи, ребята…

Макс взглянул на него с прищуром.

- Тебе-то что за радость?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению