Сбывшийся сон - читать онлайн книгу. Автор: Эмили Роуз cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сбывшийся сон | Автор книги - Эмили Роуз

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

— Вознаградит? — воскликнула Синтия. — С каких это пор ты стал таким терпеливым? Это на тебя не похоже.

— Как хорошо ты меня знаешь, мышка. Увы, пройдет пара дней, и наша с тобой идиллия на этом прекрасном острове закончится. Ты абсолютно права. К чему нам ждать?

Он с улыбкой шагнул с ней, намереваясь обнять. Халат Рика распахнулся на груди, открыв мощный торс с завитками темных волос на загорелой коже. От одного взгляда на его широкие плечи у Синтии перехватило дыхание. Она услышала стук собственного сердца и почувствовала легкое головокружение — он пьянил ее, как вино. Нет, не надо быть дурой, попыталась урезонить она себя. Стоит этому парню дать палец, как он отхватит всю руку…

— Ты все еще считаешь меня полной идиоткой? — Она облизала пересохшие от волнения губы. — Только попробуй, подойди, и я врежу тебе как следует!

— И это правильно, — насмешливо улыбнулся он. — Для девушки честь — это главное.

Бесполезно. Совершенно бессмысленно стараться убедить его уйти. Рик решил унизить ее и словом, и делом. Он не раскаялся и не простил. Значит, надо говорить с ним на его языке — другого он, видно, не понимает.

— Сразу видно, что уроки твоей мамы не прошли для тебя даром. Она все правильно рассказала тебе о девушках. Но я давно уже сама решаю, с кем мне ложиться в постель, а с кем нет. Если ты хочешь взять меня силой, то к чему эти длинные пустые разговоры? Давай действуй, ты же сильнее меня. Думаю, получишь большое удовольствие. Ты в детстве не мучил кошек, а, Рик? Может быть, ты садист? Ты что, не понимаешь человеческий язык — ты мне противен, я хочу спать и не желаю тебя видеть!

Несколько мгновений он стоял молча, прищурившись, разглядывая ее.

— Великолепная речь, детка, и, знаешь, вполне убедительная. Я понял, какой я нехороший человек. Ты права — я негодяй. И на твоем месте я так бы этого не оставил и дал бы мне по морде. — Прежде чем она успела уклониться, он поднял руку и легонько провел пальцами вокруг ее губ. От этого мимолетного прикосновения Синтия растерялась и потеряла дар речи. — Видишь? — В зеленых глазах мелькнула смешинка. — Ласка действует гораздо сильнее, чем удар в челюсть. Нежностью от меня можно добиться чего угодно. Я даже могу уйти…

Рик взглянул на нее с усмешкой и, сунув руки в карманы, неторопливой походкой направился к себе. В дверях он, однако, обернулся.

— Между прочим, что это ты кричала? Тебе приснился кошмар, что я тебя целую?

— Что-то в этом роде, — ответила со вздохом Синтия. — Но не беспокойся, Рик, я уверена, что этот сон больше не повторится.

5

Первое, что увидела Синтия, утром открыв глаза, был купальник. Он висел как раз на уровне ее глаз, перекинутый через спинку стула, стоящего рядом с диваном. Что-то она не помнит, чтобы вешала его на стул. Под окном послышался звук шагов, и Синтия, замерев, уставилась на дверь. Но шаги затихли, и когда она осторожно подошла к окну, то увидела Рика с ярким полотенцем на шее, направляющегося к морю. На нем были только облегающие черные плавки. Не замечая ее пристального взгляда, Рик шел с ленивой грацией, в каждом его движении сквозила врожденная самоуверенность. Вскоре он исчез в бамбуковых зарослях.

Он был великолепен, словно дикий зверь. Синтия тяжело вздохнула, провожая его взглядом, и пошла в ванную.

Она нарочно долго стояла под душем, и когда вышла на веранду, одетая в белую кофточку и персикового цвета шорты, Рик уже сидел за накрытым к завтраку столом. Перед ним стояли серебряный кофейник, плетеная корзинка с булочками и ваза с великолепными фруктами, которые он, как видно, заранее достал из большого холодильника.

Он сидел к ней спиной и сосредоточенно изучал содержимое какой-то толстой папки, рассеянно постукивая по столу ручкой. Волосы Рика не успели высохнуть после купания и завивались над воротом голубой рубашки колечками. Очень милое зрелище, подумала Синтия, но только пока не вспомнишь, какой этот парень мерзавец.

Веранда была укрыта от солнца лозами дикого винограда и цветущим вьюнком с листьями в форме сердечка и голубыми, свернутыми воронкой цветами. Любопытные цветочные головки заглядывали сквозь деревянную решетку, парочка радужных колибри порхала вокруг кустов гибискуса и деловито погружала клювики в алые лепестки. На верхней теплой ступеньке нежилась на солнце изумрудная ящерица, подрагивая оранжевым горлом, а сквозь заросли олеандра и бамбука светилась бирюзовая гладь Карибского моря, неподвижная и ровная в тихом утреннем воздухе.

Какой мирный безмятежный пейзаж, настоящая идиллия, как сказал Рик. Восхитительное местечко для влюбленных, ищущих уединения.

Внезапно чудная картина перед ее глазами затуманилась, расплылась. Если бы в ту ужасную ночь пять лет назад Рик сделал ей предложение, то они могли бы приезжать сюда вместе. Хорошо бродить по берегу, держась за руки, плавать, смеяться, а ночью лежать в объятиях друг друга в спальне и слушать тихий шорох волн, набегающих на сказочный берег острова.

Рик взглянул на нее через плечо.

— Доброе утро. Хорошо выспалась?

— Привет! — Синтия тряхнула волосами, отгоняя непрошеные мысли. — Какое чудесное утро.

— Садись завтракать.

Он ногой отодвинул стул напротив, и Синтия опустилась на него. На глазах у Рика были темные очки, и она почувствовала, что он незаметно разглядывает ее, в то время как выражение его лица оставалось спокойным, и это усиливало ее неловкость. Несомненно, он намеренно хочет поставить ее в невыгодное положение, промелькнула в голове Синтии возмущенная мысль.

Он налил кофе и пододвинул ей через стол чашку.

— Спасибо, — холодно поблагодарила она. — А ты хорошо искупался?

— Великолепно.

— Акул здесь нет? — осведомилась Синтия, отпивая горячий кофе. Одна-то акула тут, несомненно, водится, но это соображение она оставила при себе.

— Ни разу не встречал, — ответил Рик, намазывая булочку джемом. — По утрам я всегда бегаю по берегу и плаваю, если есть возможность. Целый день чувствуешь себя в великолепной форме.

— А потом идешь и кушаешь людей. — Она язвительно улыбнулась и тоже, взяв булочку, принялась намазывать ее маслом и светло-янтарным джемом из гуавы.

— Да, у меня хороший аппетит.

Казалось, он не сердится, а Синтия, почувствовав, что ее выпад прошел даром, смутилась. Было не слишком благоразумно с ее стороны дразнить Рика, но таким способом она попыталась хоть как-то разрядиться, выпустить пар.

Рик казался абсолютно спокойным, словно между ними всего несколько часов назад ровным счетом ничего не произошло. Он был уверен в своем преимуществе на сто процентов и убежден, что Синтия очень скоро сама упадет к нему в руки, как созревший плод папайи, один из тех, что лежат сейчас на столе.

— Завтра пойдем купаться вместе, — произнес он примиряюще. — Теперь, когда твой бесподобный купальник чудесным образом нашелся, ты должна разделить со мной удовольствие.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению