Полночная любовница - читать онлайн книгу. Автор: Мэгги Робинсон cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Полночная любовница | Автор книги - Мэгги Робинсон

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

— Я бы нанял человека, который пробовал бы блюда перед подачей, и твои кровожадные порывы были бы сведены на нет. Том и Нико готовы для меня почти на все.

— Они оба слишком молоды и красивы, чтобы умереть.

— Моя дорогая Лоретта, они, в сущности, еще совсем дети. Только не говори мне, что они поразили твое воображение.

— Ни один мужчина больше никогда не поразит мое воображение, даже ты. — Словно в доказательство своих слов она отвела глаза, резко прервав их шутливую беседу.

— Что ты будешь делать, когда вернешься домой, Лори?

— Моя жизнь достаточно наполнена. Я обучаю деревенских девочек и веду домашнее хозяйство.

— А вдруг Чарли захочет продать дом, как только закончится ремонт? — Винсент стоит ему недешево, а если приплюсовать сюда Стенбери-Хилл да Джейн-стрит, то все это обходится ему в кругленькую сумму. Но дом на Джейн-стрит он выставит на продажу, все равно больше никогда им не воспользуется.

— Полагаю, это его право. Он ему не понадобится. Чарлз получит назначение и найдет для себя уютный дом священника.

Кон фыркнул:

— Сильно сомневаюсь, что кому-нибудь может прийти в голову назначить твоего брата приходским священником.

Золотистые брови Лоретты приподнялись.

— Тогда для чего ты отправил его в это путешествие?

— Чтобы убрать его с дороги, разумеется. Это было частью моего грандиозного замысла в отношении тебя. Ты же сама сказала, что я безжалостный. — Кон допил остатки бренди.

— Я тут поразмыслила…

Кон вскинул бровь:

— И?..

— Я понимаю, почему ты сделал все это. Пусть мне это не нравится, но я понимаю. Знаешь, я подумала, может быть, когда Беатрикс станет старше, я смогу объяснить. Сказать ей правду.

— Признание на смертном одре?

Лоретта вспыхнула.

— Возможно. — Она встала и подошла к высокому окну. На солнце ее волосы горели золотом и янтарем. — Я трусиха, Кон. Много лет я хранила секрет, потому что боялась мистера Берримана. Только он стоял между нами и работным домом. Те преимущества, которые имела Беатрикс, — это тоже благодаря ему. А когда он умер, Марианна позаботилась о ее благосостоянии. Она была очень щедрой.

— Ты не можешь быть благодарна им за то, что они отняли у тебя ребенка. И у меня.

Лоретта повернулась к нему:

— А ты остался бы, если б знал о ее существовании? Джеймса ведь ты бросил.

«Джеймса ведь ты бросил». Этими словами Лоретта поразила его в самое сердце.

— Я не любил Марианну. Я любил тебя. И до сих пор люблю. — Кону потребовалась вся сила воли, чтобы не вскочить с места и не заключить Лоретту в объятия. — Поначалу, полагаю, я думал о Джеймсе как о цене, которую вынужден заплатить за свою сделку. Он не принадлежал мне, а если принадлежал, то не по-настоящему. Видит Бог, я очень обрадовался, когда узнал, что Марианна беременна. Я чувствовал себя проституткой, Лоретта, племенным жеребцом, которого купили, чтобы покрыть кобылу. Ты даже представить себе не можешь то отчаяние, которое я испытывал каждую ночь, когда она ждала, чтоб я пришел к ней в постель.

— Но во всем этом нет вины Джеймса.

Кон сглотнул подступившую к горлу желчь.

— Я знаю. Я был дурак. И мне было всего двадцать лет, когда я уехал. Если ты помнишь, я был не слишком рассудителен, иначе никогда не позволил бы тебе соблазнить меня.

Лоретта кивнула, не оспаривая вину, которую он возложил на нее. Она была так же полна решимости лишиться девственности, как Берриманы — купить его маркизат.

— Да, ты прав. И это было не просто. Но я не сдавалась. Я тоже была дурой.

И он благодарен Богу за это. Она подарила ему драгоценные воспоминания, за которые Кон цеплялся, когда не было надежды. Этот последний месяц дал ему больше. Они больше не дети, прячущиеся в траве из страха быть обнаруженными, но взрослые, которые все еще дорожат друг другом, несмотря на нарушенные обещания.

— Ты всегда была упрямой девчонкой. Мы можем снова быть друзьями, Лори?

Она провела рукой по портьере.

— Я постараюсь. Но больше никаких сюрпризов и махинаций. Мы сделаем все возможное, чтобы обеспечить детям чудесные каникулы, а потом пойдем каждый своей дорогой. Так будет лучше.

— Не могу согласиться, но уважу твои желания. В случае, если ты передумаешь…

— Не передумаю.

— Но если все же передумаешь, я всегда буду рядом. — Это станет для него сущей пыткой, но какой у него выбор?

Глава 13

Лоретту разбудило блеяние сотни овец и ягнят, отчаянный собачий лай и детские крики. Она накинула халат и подошла к окну. Судя по положению солнца на небе, она проспала половину утра. Все остальные уже встали и теперь заняты тем, что загоняли в загон шерстяное море.

Напряжение все еще не отпустило ее. Атмосфера вчера за обедом была довольно прохладной, несмотря на их с Беа старания поддерживать веселую непринужденную беседу. Для нее это был нелегкий труд, но Беа казалась прирожденным миротворцем. У Лоретты оставалось еще шесть дней, чтобы попытаться добиться примирения между Коном и Джеймсом, шесть дней, чтобы выразить свою любовь Беа, прежде чем она отвезет ее домой. Ее корнуоллские кузены не ждут возвращения девочки так скоро — Кон щедро подкупил их, чтобы умыкнуть Беатрикс. Быть может, Беа проведет еще несколько дней в Винсент-Лодж до того, как они отправятся в Корнуолл, хотя Сейди сказала, что из-за ремонта в доме сейчас жить невозможно. Повсюду леса. Кон нанял кровельщиков, штукатуров, маляров.

Лоретта полагала, что с трудом узнает свой старый дом, когда вернется. Соседи, должно быть, сгорают от любопытства, недоумевая, с чего это Винсенты вдруг так разбогатели.

Лоретта рассеянно потерла затылок, наблюдая за активностью во дворе. Ей было ужасно стыдно, что она так легко поддалась на шантаж Кона, так легко упала в его объятия, так легко снова влюбилась в него, что бы там ни говорила. Последние несколько недель были головокружительной смесью расстройства, вожделения, нежности и скуки. Ей надо, не теряя головы, как-то пережить оставшееся время.

Кон не слишком возражал, когда она вчера расторгла их сделку. Лоретта вспомнила его лицо, когда он стоял на холме и ветер раздувал его иссиня-черные волосы. Губы его были плотно сжаты, словно он хотел возразить, но сдерживался. А вчера вечером, когда она нашла его в кабинете, он был рассудительным, даже учтивым.


Лоретта два дня ходила к их дереву, растущему в укромном месте, оставляя маленькие знаки в искривлении ствола, что была там. Эти знаки мог узнать только он. Она надеялась, что на третий день он придет.

Октябрь выдался прохладным. Лоретта закуталась в шаль, сверху набросила плащ и выскользнула через кухонную дверь в сад. Она перебежала по каменному мостику, как делала, когда была ребенком, затем пошла по тропинке вдоль речки, пока не пришла к извивающейся стене Гайленд-Гроув. Стена была низкой, полуразрушенной, и через нее легко было перелезть. За стеной — широкий пустой склон, а за ним рощица. Вот в ней-то и росло то самое искривленное дерево с шишковатыми ветками, к которому она так отчаянно стремилась, влекомая сердцем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию