Вещий князь. Книга 1. Сын ярла - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Посняков cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вещий князь. Книга 1. Сын ярла | Автор книги - Андрей Посняков

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно


Познай руны мысли,

Если мудрейшим

Хочешь ты стать.

Склонив седую голову, Велунд внимательно смотрел на Хельги. Тот сидел напротив кузнеца на узкой лавке и украшал рунами ясеневую рукоять секиры, недавно выкованной Велундом.

— Словом можно убить не хуже, чем этой секирой, — наставительно произнес кузнец, и Хельги усмехнулся: кто бы спорил? — Учись владеть словом так же, как мечом, — продолжал Велунд. — Ибо бывают случаи, когда меч твой, копье и секира окажутся вдруг бесполезными. Никогда не давай выводить себя из терпения, следи за своими словами и не менее внимательно следи за словами других, помни: враг многое может узнать из неосторожно произнесенного слова.


Познай руны речи,

Если не хочешь,

Чтоб мстили тебе.

Хельги вздрогнул, услыхав эти слова, и его волнение не укрылось от Велунда. Ни о чем не спросив, старый кузнец продолжал обучение:


Совет тебе мой —

Клятв не давай

Заведомо ложных;

Другой же совет —

На тинг придешь ты,

С глупцами не спорь;

Злые слова

Глупый промолвит,

О зле не помыслив.

Но и смолчать

Ты не должен в ответ —

Трусом сочтут

Иль навету поверят;

Славы дурной

Опасайся всегда…

Велунд замолк, давая возможность ученику осмыслить сказанное. Хельги сильно изменился за год: стал выше ростом, раздался в плечах, на верхней губе и подбородке появился пушок, правда, лицо его оставалось с виду таким же детским, как и физиономия малыша Снорри. Детским, если не смотреть в глаза — взгляд Хельги был даже не юношеским, это был взгляд взрослого, много чего повидавшего человека. И один только Велунд догадывался почему…


Заике неожиданно повезло: хозяйка Гудрун вызвала его из лагеря через узколицего Конхобара Ирландца, управителя домом. Зачем он понадобился Гудрун — об этом Заика мог только гадать, впрочем, Ирландец просветил его еще на подходе к усадьбе.

— Это я посоветовал хозяйке вызвать тебя, — тихо сказал он, останавливаясь на узком мосточке через Радужный ручей. Слева от них шумел водопад, справа высились скалы. В синих водах залива отражалось утреннее желтое солнце. — Гудрун пошлет тебя в усадьбу Альвсенов, — продолжал Конхобар, и Дирмунд вздрогнул: слишком уж памятна была ему та ночка, когда в коровник неожиданно ворвались Альвсены. Одни боги знают, чего стоило тогда Фриддлейву не допустить кровопролития: младший из братьев, рыжебородый Бьярни по прозвищу Тупой Котел, так дико вращал над головою секирой, словно берсерк, выбежавший из дальних лесов покрушить черепа. Разговор шел в основном только со старшим братом, Скьольдом, — тот хоть и прозван был Жадиной, однако понимал еще слова, а более того — свою непосредственную выгоду.

— Что я должен д-д-делать у Альвсенов? — спросил Заика, не показывая виду, что изрядно напуган.

— Ты скажешь им о Хельги, сыне Сигурда, — оглянувшись, пояснил Конхобар. — Братья должны знать: в случае смерти Сигурда ярла — а она не за горами — их главный соперник на усадьбу вовсе не Гудрун, как они думают, а этот молодой щенок, Хельги.

«Он и мой ближайший соперник, — усмехнулся про себя Заика. — И не только по усадьбе Сигурда».

Дирмунду внезапно вспомнилась Сельма, дочка Торкеля бонда, как приезжала она прошлым летом в усадьбу: высокая, красивая, с длинной светлой косой, кожа у нее была белая, словно морская пена. Дирмунд тогда пытался заговорить с девушкой, та что-то отвечала, Заика не слышал что, будучи не в силах оторвать взгляд от этих глаз, темно-голубых, бездонных, глубоких, как воды фьорда.

— Ты в точности исполнишь все, что попросит тебя хозяйка Гудрун. — Ирландец посмотрел прямо в глаза Заике, — ну и взгляд у него, аж мурашки по коже! — За это я тоже помогу тебе кое в чем. — Конхобар улыбнулся. — Тебе ведь нравится дочка Торкеля из Снольди-Хольма?

Откуда? Откуда он узнал? Проследил, иль сказал кто?

— Не волнуйся так, Дирмунд, ты ж вовсе не дурак, — засмеялся Ирландец. — И не смотри на меня такими глазами. Помни, сказал: помогу — значит, помогу. Не стой же изваянием, иди в усадьбу.


— Значит, Хельги… — тихо протянул Скьольд, старший из братьев Альвсенов. — Значит, Хельги.

— Кто такой этот Хельги? — встал младший, буйнобородый Бьярни. — А, тот желторотик, сын Сигурда! Да я с ним одним пальцем справлюсь! — Бьярни громко захохотал.

— Э, не торопись. — Скьольд недоверчиво посмотрел на Дирмунда Заику, что сидел перед ним тихо, словно амбарная мышь. — Ты, парень, часом, не хочешь ли нас подставить?

Заика побелел, представив, что с ним могут сейчас сделать Альвсены.

— Ну, убьем мы этого Хельги — и что скажут все люди в Бильрест-фьорде? — обернувшись к младшему брату, продолжал Скьольд.

— Что скажут в Бильрест-фьорде? — эхом повторил тот и вопросительно уставился на брата.

— А то и скажут: Альвсены специально его убили, чтобы в будущем завладеть усадьбой Сигурда. Вот как скажут! — Скьольд с размаху ухнул кулаком по столу.

— Так вы т-т-тайно, — вздрогнув от удара, осмелился посоветовать Заика.

— «Т-т-тайно»! — передразнил его старший Альвсен, светлая, щеголевато заплетенная в две косички борода его задрожала от гнева. — А что, считаешь, в Бильрест-фьорде одни дураки живут? Не догадаются?

Спавший с лица Заика попытался было улизнуть, да не тут-то было: Бьярни крепко схватил его за шиворот и, приподняв над лавкой, встряхнул так, что клацнули зубы:

— Ну, длинноносый, готовься отправиться в Нифлхейм.

Старший Альвсен едва успел вырвать кинжал из руки братца. Воспользовавшись этим, Дирмунд Заика освободился от мощной хватки Бьярни и в страхе забился под лавку.

— А ну вылезай, червь! — с угрозой произнесли братья. Бьярни потянулся к копью.

— С-с-стойте, с-с-стойте, — встав на ноги, замахал руками Дирмунд. — Я п-п-придумал, что вввам делать, п-п-придумал.

— Придумал бы лучше, как тебе сейчас в живых остаться! — поднимая копье, гулко захохотал младший братец.

— Постой-ка, Бьярни. — Скьольд придержал копье за древко и обратился к Заике: — Ну, говори, что ты там придумал?

— Н-надо в-в-вызвать Хельги н-на бой, в-вязаться в какой-нибудь спор, чтобы он… ну, в-вроде как в-в-вас оскорбил бы где-нибудь н-на людях.

Скьольд задумчиво почесал бороду. Хоть и прозывали его Скупой На Еду (а в просторечье — Жадиной), мозги у него были в полном порядке, в отличие от младшего братца.

— Оскорбил, говоришь? Угу… Где только вот у нас людное место?

— Да хоть на рыбном причале напротив усадьбы Сигурда, — неожиданно подсказал Бьярни. — Там всегда народишко трется.

Скьольд с удивлением посмотрел на брата — не ожидал от него подобной быстроты мысли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению