Маленькая Леди и принц - читать онлайн книгу. Автор: Эстер Браун cтр.№ 90

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Маленькая Леди и принц | Автор книги - Эстер Браун

Cтраница 90
читать онлайн книги бесплатно

Нельсон прищурил голубые глаза и достал из кармана сотовый телефон.

– Спрашиваешь, о какой яхте тебе рассказывать? Думаю, вполне подойдет такая, как у Роджера. – Он нажал несколько кнопок на трубке и показал нам фотографию на экранчике. – «Пиклтон».

– Понятно,– сказала я. – А как… она называется?

Нельсон пристально посмотрел на Ники.

– Шлеп с одномачтовым вооружением.

– Шлеп с одномачтовым вооружением,– повторила я. – Запомнишь, Ники?

Николас нехотя кивнул.

– Да-да.

– Ну, мне пора бежать,– сказал Нельсон, глядя на часы. – В два у меня встреча.

– Большое спасибо, что приехал. – Я поцеловала его в щеку. – Ты нам правда очень-очень помог.

– Ага, спасибо,– сказал Ники. – Я чувствую себя так, будто совершил кругосветное путешествие. В реальном времени.

Нельсон посмотрел на Ники недобрым взглядом, словно собрался высказать ему в лицо все, что о нем думает, но решил не тратить сил понапрасну.

– Увидимся вечером,– сказал он мне. – На ужин собираюсь потушить рыбу в белом вине, как ты на это смотришь? Неподалеку от нас открылся новый рыбный. Там продают даже отдельно рыбьи головы.

– Ой, а я планировала съездить сегодня домой,– пробормотала я. – Эмери звонила уже три раза. Хочет поговорить о крестинах. Я тебе сказала, что папа перенес дату? Это каким-то образом связано с его книгой о сырной диете. Теперь ее издадут в мягкой обложке. Будет лучше, если о крестинах напишут в ноябре.

– А почему вы не пригласили ту девушку? – внезапно протянул Ники. – Леони. Так ведь ее зовут? Она наверняка, ждет не дождется следующих выходных и этого путешествия? И тоже могла бы послушать лекцию. Или сама бы о чем-нибудь рассказала,– добавил он, подмигивая.

– Рассказывать она будет о поездке, когда вернется домой,– произнесла я.

– Верно,– подтвердил Нельсон, надевая пиджак. – Будет учить всех и каждого, как правильно смешивать джин с тоником. Если что, звони, ладно? – сказал он мне. – Пока, Николас.

– Не перевари рыбьи головы,– пробормотал Ники, когда за Нельсоном уже закрывалась дверь.

Когда мы остались одни, к августовскому теплу в моем небольшом офисе вдруг прибавилось звенящее напряжение. Откуда оно взялось, я не вполне понимала, но догадывалась, что породила его произошедшая стычка. А еще меня расстраивала мысль, что причитающаяся мне по праву рыба в вине достанется Леони.

– Как хорошо у тебя стало после ремонта,– заметил Ники, устраиваясь поудобнее на диване. – Теперь тут не как в корабельном лазарете, а как в… дамском будуаре.

– Только кровати не хватает,– сказала я и вдруг покраснела.

Чтобы Ники этого не заметил, мне пришлось поспешно открыть ежедневник с разноцветными страницами и уткнуться в него.

– Жарко тут, не находишь? – спросил Ники. – Или это только мне жарко, потому что рядом ты?

Я отъехала в кресле к стене и встала. Оделась я сегодня специально довольно-таки сдержанно, но сейчас не могла не чувствовать резинки чулок, обхватывавшие мои ноги. От этого в голову лезли совершенно неуместные мысли, а игривые шуточки Ники лишь усугубляли мое неловкое положение.

– Послушай, я бы с удовольствием проболтала с тобой хоть до вечера, но мне надо побеседовать с одним клиентом, растолковать ему почти в командирском тоне, что время от времени стоит ходить в парикмахерскую. Ты уж прости, но придется мне тебя выставить.

– Ужасно хочу взглянуть на тебя командиршу,– с мольбой в голосе произнес Ники, перекидывая через подлокотник длинную ногу. – Должно быть, это очень волнительно. Можно?

– Не волнительно,– ответила я. – И нельзя. Шагом марш!

– Что ж, ладно.

Он встал, а я притворилась, что просматриваю папки на столе.

– Приятного дня,– пробормотала я, делая вид, будто все мои мысли уже о другом. – Купи «Мир яхтсмена» или что-нибудь в этом роде.

– Лучше займусь другими делами–Видя, что я больше не обращаю на него внимания, Ники пошел к двери, но вдруг остановился, приблизился к столу и положил передо мной бумажный пакетик со значком галереи Тейт-Британия. – Подарочек для тебя.

– Все ясно,– пробормотала я. – Выходит, ты действительно побывал сегодня утром в музее. Теперь я тебе верю. И очень рада, что к отдельным из моих советов ты все же прислушиваешься. Ники приостановился у двери. – Я прислушиваюсь ко всему, что ты говоришь, Мелисса,– сказал он, медленно моргая и сосредотачивая все мое внимание на своих длинных темных ресницах. – Даже к разным пустякам и шуткам.

С этими словами он ушел.

Когда на лестнице стихли его шаги, я заглянула в бумажный пакет и высыпала на стол пачку открыток. У меня замерло сердце. На каждой красовалось изображение восхитительной женщины, созданное рукой Росетти, Джона Сингера Сарджента или Миллеса. У всех красавиц были длинные темные волосы, карие глаза и полные, напоминающие виолончель бедра. Как у меня.

Я опустилась в кресло и стала обмахиваться открытками, будто веером. Никогда прежде я не была так довольна своими лишними фунтами. Честное слово.

ГЛАВА 20

Обычно я без особых мучений определяла, что из одежды мне к лицу, что нет и что к какому случаю подходит. Но в коротких путешествиях на моторной яхте в компании двух принцев, собственного соседа, бабушки и репортеров, да еще в жаркое бабье лето, не бывала ни разу, поэтому терялась в сомнениях.

– Нельсон, что мне надеть? – Проныла я, глядя на груду одежды, пестревшую на моей кровати. – Из этого, по-моему, ничего не годится?

– Тут я тебе не советчик,– ответил Нельсон, ища глазами, куда бы поставить чашку с чаем, которую он принес для меня. – Сядь перед телевизором, включи канал «Гоулд» и жди фильма по Агате Кристи. Среди ее героинь нередко попадаются сомнительные принцессы в запатентованных кожаных туфлях.

Я пропустила его шутку мимо ушей и взяла одно из своих наименее строгих коктейльных платьев.

– Может, вот это?

– Коктейльное платье. – Нельсон почесал за ухом. – Думаешь, подойдет?

– Но ведь я не собираюсь драить палубу! – сердито пробурчала я.

– Не собираешься и крутить рулетку, если я правильно понимаю. Ладно, ладно,– торопливо добавил Нельсон. – Покажи, что ты уже упаковала?

Я раскрыла дорожную сумку и показала ему парик в миниатюрной коробке и большую летнюю шляпу.

Нельсон удивленно повел бровью.

– А парик зачем? Не боишься, что он вымокнет? Нет! Только не говори, что вы с Принцем-фальшивкой задумали похитить все драгоценности, какие только будут на борту, и тайно отправиться к швейцарской границе!

Я снисходительно взглянула на него.

– Парик не вымокнет, потому что я не собираюсь прыгать в воду. А без него не могу – нас с Ники будут фотографировать. Для общественности я – его изысканная новая подруга, вполне ему подходящая. Всем нам – и тебе, и благотворительнице Леони – придется расхаживать по яхте с чинным видом и элегантно потягивать мартини, а не скакать как сумасшедшим. В итоге снимки появятся на журнальной странице, рядом со статьей о том, как яхтенный спорт духовно сближает Ники с его приморским родным краем И все останутся довольны.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию