Агентство "Маленькая Леди" - читать онлайн книгу. Автор: Эстер Браун cтр.№ 106

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Агентство "Маленькая Леди" | Автор книги - Эстер Браун

Cтраница 106
читать онлайн книги бесплатно

– Нет,– затерлась я.– Они мои. К тому же я только что спасла тебя от шантажистки, разве не так?

– Бог мой, Мелисса! Да я из-за тебя чуть со стыда не сгорел! Мне всегда казалось, что ума тебе недостает, но такого и представить не мог! Какого черта ты играешь в эти глупые игры? Моя дочь – и живет в идиотском выдуманном мире!

У меня задрожали губы.

– Откуда ты узнал?

– Ха! Неужели ты думала, что до меня не дойдут слухи?

Мы уставились друг на друга. От страха у меня кружилась голова, но деньги я твердо решила оставить себе. Я честно их заработала. У отца на лбу вздулась и пульсировала вена. Казалось, его вот-вот хватит удар.

– Между прочим, для шлюхи ты одеваешься слишком безвкусно,– добавил он.– Тебе никогда не приходило в голову, что для таких платьев у тебя не те ноги? У Элеоноры хоть ляжки крепкие.

– А ты у нас великий ценитель! – закричала я в ответ.– Превратил бабушкину квартиру в подобие ипподрома – молодых кобылок там, во всяком случае, бывает не меньше!

Пусть я говорила и не вполне связно, это был первый в жизни раз, когда я хоть и тряслась от страха, но отважилась открыто вступить с отцом в спор. Ярость, впрочем, заглушала во мне даже страх.

– Да как ты смеешь разговаривать со мной в таком тоне?! – заревел отец.– После всего, что я для тебя сделал! После бесчисленных жертв, которые я принес семье, у тебя хватает наглости связывать мое имя со своими мерзкими похождениями!

От подобного лицемерия у меня перехватило дыхание. Я прекрасно понимала, что отец несет чушь, но, несмотря на это, какая-то часть меня съежилась от испуга.

– На что ты тратишь свою жизнь, Мелисса? А? Прожигаешь ее, это при твоих-то возможностях! Смешно вспоминать, как ты разглагольствовала о карьере и независимости.– Отец расхохотался.– Впрочем, это тоже своего рода карьера – определяется количеством мужиков.

Меня затошнило. Ноги на высоких каблуках вдруг ослабли. В эту минуту сбоку от меня кто– то кашлянул.

Отец резко повернул голову. Я даже не желала знать, кто вошел.

– Какого черта вам нужно? – требовательно спросил отец.– Неужели не видите: мы раз-говариваем?

– Извините, сэр,– прозвучал в ответ спокойный голос.– Я нечаянно подслушал и обязан потребовать: возьмите свои слова обратно.

Проклятье! Джонатан.

– А кто вы, простите? – осведомился отец.

– Меня зовут Джонатан Райли, я один из клиентов Мелиссы,– более вежливо, чем в нынешних обстоятельствах можно было вообразить, ответил Джонатан.– Пользуюсь услугами ее агентства.

– И как я сразу не догадался! К своей работе она, как видно, подходит крайне серьезно,– проворчал папаша.– Клиентов притащила за собой даже на свадьбу сестры. Проститутка с повышенным чувством ответственности. Молодец, Мелисса, нечего сказать!

– Я еще и друг жениха,– сказал Джонатан.– И попрошу вас не называть Мелиссу проституткой. Она совсем не такая.

Я смотрела то на одного, то на другого, гадая, к чему приведут речи Джонатана в духе «Унесенных ветром».

– Серьезно? – Лицо папаши смягчилось, не предвещая ничего хорошего – я знала по опыту.– Расскажите-ка поподробнее,– нараспев попросил он.– Буду страшно рад, если пойму, что ошибался. Не каждый ведь день узнаешь, что твоя дочь продает себя.

Джонатана, слава богу, перемена тактики не сбила с толку.

– Вы очень глубоко ошибаетесь. У Мелиссы агентство, она помогает клиентам справляться с жизненными трудностями. Ни в одной другой конторе ни здесь, ни в Штатах я не видел, чтобы к делу подходили столь же разумно и по-доброму,– сказал он.– У нее вовсе не эскорт-услуги, как вы, наверно, подумали. Мелисса что-то вроде няньки, только для взрослых мужчин. Она талантливая и находчивая бизнес-леди. Можете по праву ею гордиться.

Отец, по-моему, даже немного растерялся, и Джонатан воспользовался моментом, чтобы сделать шаг вперед. Папа, стоявший на фоне причудливого украшения из цветов, был вынужден взглянуть гостю в глаза.

– Вы бы лучше поблагодарили Мелиссу за такую прекрасную свадьбу,– невозмутимо продолжал Джонатан.– Организацией в основном занималась она, но ее имени почему-то ни разу не упомянули, когда произносили речи. Ни разу.

– Мы не поднимаем шума из-за личных достижений,– пробрюзжал папа.– Скромность у англичан по сей день в цене. И потом, было бы некрасиво рекламировать достоинства незамужней средней дочери на свадьбе младшей. О них, уверен, и так болтали за каждым столом.

Я вся сжалась.

– А вам известно, какой огромной популярностью пользуется ее агентство? – спросил Джонатан.– Она даже печатает статьи в журнале!

– Я на советы Мелиссы не выделил бы и клочка бумаги.– Отец пренебрежительно усмехнулся.– Деловой хватки у нее не больше, чем у хомяка. Она вам еще не рассказывала? То есть вы, случайно, не делали вклад в развитие лыжных курортов, мистер Райли?

– Вообще-то,– произнес внезапно появившийся на пороге Нельсон,– Мелисса в своем деле преуспевает.

Отец вздрогнул, услышав волшебное слово «преуспевает».

– Что? Нельсон, у нас серьезный разговор! Неужели я не имею права побеседовать один на один с дочерью в собственном доме?

Я и сама не хотела, чтобы на меня орали в чьем-то присутствии и чтобы Нельсон бился в этой схватке вместо меня.

– Может, потом поговорим, Нельсон? – с мольбой в голосе спросила я.– Нам надо кое-что, гм, выяснить.

– Прости,– вежливо ответил Нельсон,– но я все же, отниму у вас еще немного времени. В последние дни тебя никак не поймать. Я хотел сходить с тобой куда-нибудь на ланч и кое-чем порадовать, но ты все бегала с делами. Не отвечала даже на звонки Габи. В общем, я просмотрел все сообщения, которые тебе пришли от Перри, и на их основании написал ему письмо. Он готов подписать документ о твоей доле в бизнесе.

– У него до сих пор свое дело? – От изумления я раскрыла рот. Когда Перри прекратил отвечать на мои электронные послания, я подумала, у него серьезные проблемы и денег мне не видать как собственных ушей.– Серьезно? Как ты его нашел?

– Мы с Габи провернули целую розыскную операцию. Ты просто не там искала,– добродушно сообщил Нельсон.

– Да?

Значит, вот о чем они переговаривались! А показать мне Нельсон собирался письмо от Перри!

– Мы убили на это несколько недель,– сказал он.– Однажды Габи даже пришлось разговаривать с Перри от твоего лица. Она сама это придумала, я ее не просил.

– Так вот чем вы все это время занимались.

Нельсон кивнул.

– Да. А заодно и поиском квартиры для Габи.

– Ступай! – Отец хлопнул перед Нельсоном в ладоши.– Ступай прочь! Я беседую с дочерью!

– Хорошо, хорошо,– пробормотал Нельсон, поднимая руки.– Кстати, вам не пришло в голову подарить Мел хотя бы букет цветов за то, что она все это организовала?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению