Истинная любовь - читать онлайн книгу. Автор: Джуд Деверо cтр.№ 85

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Истинная любовь | Автор книги - Джуд Деверо

Cтраница 85
читать онлайн книги бесплатно

Аликс в один миг раскрыла ее. Внутри лежало белое платье из тончайшего хлопка. Аликс достала его и принялась рассматривать в тусклом свете единственной лампочки. Платье было великолепно: слабо похрустывающая под пальцами белоснежная ткань, глубокий квадратный вырез, длинные рукава, пышная юбка до полу, лежавшая изящными складками. Несомненно, свадебный наряд.

Аликс вопросительно посмотрела на Калеба.

— Это 50-е?

— Думаю, да. — Он немного помолчал. — Вы не хотите его примерить?

Аликс перевела взгляд на тонкую белую ткань. Собственно говоря, ей ни к чему было примерять подвенечный наряд, но в последнее время она так много думала о свадебных торжествах и приготовлениях к ним, что не могла отвести глаз от чудесного платья. Оно словно заворожило ее. Вдобавок Аликс подумала о Джареде. Разве она не говорила, что будет венчаться в платье из хлопка?

— Пожалуй, я спущусь в спальню и переоденусь.

— Но вы вернетесь? — В голосе Калеба слышалось такое глубокое волнение, что Аликс невольно смутилась. Казалось, он не переживет отказа.

— Разумеется, — пообещала она и, выпорхнув за дверь, сбежала вниз по лестнице.

Оказавшись у себя в спальне, она бросилась к портрету капитана Калеба. Мужчина на чердаке и впрямь походил на своего предка!

— Конечно, он не так красив, как вы, — проговорила она вслух, — но сходство просто поразительно.

Аликс торопливо сбросила с себя одежду. Потом, поддавшись порыву, отыскала в ящике комода свое лучшее белое кружевное белье. Надев его, она потянулась было к платью, но передумала и, перейдя в ванную, занялась макияжем. Затем критически осмотрела стянутые в хвост волосы. К счастью, голову она успела помыть еще утром. Сняв с волос резинку, Аликс подняла их наверх и уложила короной. Получилось не так красиво, как у профессионального парикмахера, но высокая прическа больше подходила к элегантному наряду.

Вернувшись в комнату в одном белье, она наконец решилась надеть платье. Пришлось потрудиться, чтобы просунуть руки в узкие тугие рукава и застегнуть пуговки на спине. Справившись с застежкой, Аликс посмотрела в зеркало. Платье не сидело бы лучше, даже будь оно сшито на нее. Глубокий вырез открывал ложбинку между грудей. Аликс нерешительно потянула его вверх, но рука ее замерла, а губы сами собой растянулись в улыбке. Никогда еще ее грудь не выглядела так соблазнительно!

Взбираясь на чердак по узкой крутой лестнице в свадебном платье и с лэптопом в руках, она почувствовала было неуверенность, но стоило ей увидеть Калеба, как все ее сомнения вмиг рассеялись. Он был одет в великолепный смокинг, какой можно увидеть разве что в одном из фильмов с Кэри Грантом. Костюм сидел на нем безупречно, облегая узкую талию и обрисовывая длинные мускулистые ноги. Аликс не знала, в какой спортзал ходит Калеб, но его тренер явно заслуживал поощрения.

Взгляд, которым он ее окинул, заставил Аликс подтянуться и расправить плечи.

— Должно быть, богини вам завидуют, — прошептал он.

Разумеется, Аликс сочла его слова незаслуженной похвалой и все же тотчас почувствовала себя необычайно легко и уверенно. Поставив компьютер на кофейный столик, она вставила в него лежавший рядом диск. Послышались звуки зажигательной мелодии — скрипки наигрывали рил, смесь шотландских и ирландских мотивов. Танец быстрый, но не чуждый лиризма.

Калеб с улыбкой предложил ей руку.

Коснувшись его ладони, Аликс ощутила, как по телу пробежала теплая волна. Это касание не было электризующим, полным скрытой страсти, как прикосновение Джареда, скорее успокаивающим, и вместе с тем оно словно придало ей сил. Тревожные мысли о несделанной работе разом развеялись, как дым на ветру. Теперь Аликс казалось важным лишь то, что происходило с ней в эту самую минуту, их с Калебом разговор, история, которую он собирался ей поведать.

Отступив на шаг, он изящно поклонился, и хотя Аликс не умела танцевать рил, она с удивлением поймала себя на том, что двигается в такт музыке, будто танец давно ей знаком. Она присела в реверансе, потом плавно повернулась и сделала четыре шага вперед, Калеб следовал рядом. Остановившись, Аликс вновь повернулась лицом к своему кавалеру и, подняв руки, коснулась его пальцев.

— Откуда я знаю фигуры танца? — удивленно спросила она.

— Память о прошлой жизни, — отозвался Калеб, делая новый поворот и увлекая за собой Аликс. — Но теперь не время раздумывать. Отдайтесь своим чувствам, растворитесь в них, и я расскажу вам историю любви. Валентина была необычайно красива. С темно-рыжими волосами, зелеными глазами и талией толщиной в мужскую руку.

Они двигались под музыку, направляясь к дальней стене.

— Похоже на портрет моей мамы.

— Ваша мать точная копия Валентины.

— Тогда эта девушка, должно быть, произвела фурор среди молодых людей на острове.

— О да, — рассеянно подтвердил Калеб. — Все они выглядели полнейшими болванами, стоило ей появиться рядом.

— Они с капитаном Калебом сразу полюбили друг друга?

— Калеб полюбил ее с первой встречи. Хотя тогда он этого еще не знал. Что же до Валентины, то она поначалу даже презирала его.

— Я думала, когда дело касается великой любви, все с самого начала идет гладко. — Сделав пируэт, Аликс вопросительно взглянула на Калеба.

— Возможно, в книгах, но не в жизни. Нашим героям довелось встретиться, потому что капитан вернулся из своего долгого плавания раньше, чем ожидалось.

— Совсем как мы с Иззи, — заметила Аликс. — Если б мы не приехали раньше, я бы не встретила Джареда.

— Вы говорите о своей сестре?

Аликс рассмеялась.

— Могу поверить, что мы с Иззи были сестрами в прошлой жизни. Полагаю, сейчас вы мне скажете, что в то далекое время я знала и Джареда.

— Вы вместе возводили дома, — невозмутимо ответил Калеб. — Многие здания на этом острове созданы вами. Вы рисовали эскизы, а он строил.

Аликс не смогла удержаться от смеха.

— Ну, вы и выдумщик! Вам надо познакомиться с моей матерью. С вашей фантазией и ее писательским даром вы бы составили великолепную пару.

— Так и случилось.

— Ну да, конечно. Вы ведь наверняка были капитаном Калебом, кем же еще? Но как могла Валентина презирать вас? — Аликс невольно приняла кокетливый тон. С этим мужчиной так и хотелось флиртовать, было в нем что-то неизъяснимо притягательное. Его ласковый, обволакивающий взгляд в сочетании с прекрасным белым платьем творили чудеса: Аликс начинала чувствовать себя самой желанной женщиной на свете. Она давным-давно поняла, что с такой матерью, как у нее, надо обязательно быть умной, талантливой и образованной. Что же до женских чар и привлекательности, то здесь никто не мог сравниться с Викторией. Но с Калебом Аликс ощущала себя обольстительной Цирцеей, покорительницей сердец.

— Когда капитан вернулся на Нантакет, — продолжал Калеб, — он еще не был знаком с Валентиной. Девушка появилась на острове после того, как его корабль отплыл в Китай, они никогда прежде не встречались. — Калеб повернулся и вновь шагнул к Аликс. «Как бесконечно долго я был вдали от вас», — читалось в его глазах.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию