Истинная любовь - читать онлайн книгу. Автор: Джуд Деверо cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Истинная любовь | Автор книги - Джуд Деверо

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

Раскинув руки, Аликс ухватилась за спинку кухонной скамьи. Закрыв глаза, она всецело отдалась захватившему ее чувству.

Когда ей начало казаться, что она больше не выдержит, Джаред подхватил ее на руки и прижал к себе. Даже сквозь рубашку он ощущал жар ее тела.

Подступающее блаженство заставило Аликс запрокинуть голову, но Джаред лишь крепче сжал ее в объятиях. Дрожь наслаждения пронзила их сплетенные тела. Потом, ошеломленные, бездыханные, они замерли в немой неподвижности, не в силах пошевелиться.

— Кингсли, проговорила Аликс несколько минут спустя.

— Это я, — прошептал Джаред, касаясь губами ее уха.

— Хорошо, потому что Монтгомери я немного побаиваюсь.

Джаред рассмеялся. Отступив, он подобрал с пола брюки и натянул их. Аликс осталась на столе, рубашка едва прикрывала ей бедра.

— Ты похитила у Дэрис ее титул, — сказал, улыбаясь, Джаред.

Аликс вначале не поняла, о чем идет речь, но потом вспомнила, как Джаред говорил, что у Дэрис лучшие ножки на острове.

— Ножной тренажер делает свое дело, — усмехнулась она. Когда Джаред подошел к ней, она просунула руку ему под рубашку и провела ладонью по плоскому мускулистому животу. — А ты? Часто ходишь в тренажерный зал?

— Я вытаскиваю из воды двухсотфунтовых тунцов, — ответил Джаред, поднимая с пола одежду Аликс. Учитывая привычку родственников Кингсли бродить по дому, разбрасывать повсюду предметы туалета явно не стоило. Аликс начала было надевать брюки, но Джаред ее остановил.

— Я хочу видеть красоту. — Он подхватил Аликс на руки. — В спальню тети Адди или твоей мамы?

Джаред спросил, какую спальню она выбирает. Значит, их первый вечер вдвоем еще не окончен, обрадовалась Аликс.

— Только не в мамину и…

— Что?

Джаред нес ее вверх по лестнице без малейших усилий. Хотя, если подумать, она весила куда меньше тунца.

— Ну, если капитан Калеб будет смотреть на нас…

— Его там не будет, — твердо заявил Джаред, а когда Аликс попыталась возразить, поцелуем заставил ее умолкнуть. — Кое в чем тебе придется верить мне на слово.

Он нежно положил ее на большую кровать в спальне Аделаиды, и Аликс сама не поняла, как это случилось, но несколько мгновений спустя она уже была абсолютно нагой. Вытянувшись рядом с ней на постели, Джаред приник губами к ее шее; его руки ласкали ее тело.

— Как ты прекрасна, — прошептал он.

Джаред был полностью одет, он сбросил лишь пиджак, и Аликс чувствовала себя немного странно, лежа перед ним обнаженной. Сквозь опущенные шторы проникал золотистый дымчатый свет.

Раскинувшись на постели под шелковыми складками полога, она посмотрела Джареду в глаза. Темные, полуприкрытые тяжелыми веками, они казались бездонными колодцами, в глубине которых метался жадный огонь. Аликс начала было расстегивать пуговицы на рубашке Джареда, но он мягко отвел ее руку, поцеловав пальцы.

Она хотела спросить почему, но промолчала. Ее любовный опыт сводился к торопливым соитиям в перерывах между занятиями и учебными заданиями.

Но этот мужчина — настоящий мужчина, не зеленый юнец, — похоже, никуда не торопился.

Он медленно ласкал ее, любуясь плавными изгибами тела. Его губы вторили ласковым движениям пальцев, касаясь ее груди, ребер, живота. Аликс развела бедра, раскрываясь ему навстречу, но ладони Джареда скользнули вдоль ее ног к лодыжкам.

Он завладел ее губами, пока его руки совершали волнующее путешествие по ее телу, и Аликс почувствовала, как ее захлестывает жгучее, необузданное желание. Было что-то необычайно эротичное в том, чтобы лежать перед ним обнаженной, когда он еще одет. Ей никогда не доводилось испытывать ничего подобного.

Пальцы Джареда коснулись ее лона, и Аликс выгнулась дугой, настигнутая жаркой волной блаженства.

— Когда ты успел научиться этому? — прошептала она чуть позже, уткнувшись лицом ему в плечо.

— Сам додумался. Я ведь натура творческая.

Аликс рассмеялась и замерла, прильнув к Джареду всем телом. Потом ее пальцы принялись сражаться с пуговицами на его сорочке. Прежде она видела его лишь в пиджаках и рубашках с длинным рукавом. Иногда рукава бывали закатаны, обнажая сильные загорелые руки, но Аликс хотелось увидеть остальное.

Сорвав с Джареда рубашку, она восхищенно ахнула. Идеально ровный золотисто-коричневый загар и ни единой унции жира. Аликс прижалась губами к этой гладкой коже, такой соблазнительно теплой на вид, и убедилась, что на ощупь она еще приятнее.


Час спустя Аликс, утомленная и безмерно счастливая, услышала слова Джареда:

— У тебя восхитительные губы. — У нее вырвался смешок. — Что тут смешного? — удивился Джаред.

— Я недостаточно хорошо тебя знаю, чтобы ответить.

— После всего, что произошло между нами, ты не можешь сказать мне, почему тебя смешат собственные губы?

— Не мои, твои. В особенности нижняя.

Джаред задумчиво закусил губу.

— Что это значит?

— Когда-нибудь я тебе скажу. Вернее, покажу.

— У тебя есть от меня секреты?

— Совсем немного. А как насчет тебя? Разве ты не собирался что-то мне рассказать?

— Не сейчас. Позже.

Аликс видела, что Джаред уже готов уснуть, а значит, наступил тот ненавистный миг, когда мужчина либо уходит, либо поворачивается спиной и начинает храпеть.

— Ты собираешься вернуться в домик для гостей? — спросила она.

— Могу уйти, если ты хочешь, но я предпочел бы остаться. Конечно, если ты не против.

С улыбкой прильнув к Джареду, Аликс свернулась в клубок у него под боком.

— Не понимаю, почему до сих пор не нашлась женщина, которая похитила бы тебя.

Аликс пошутила, но Джаред, похоже, принял ее слова всерьез.

— С тех пор как ты появилась здесь, чем мы занимались большую часть времени?

— Работали.

— Это им во мне и не нравится.

— Глупые женщины.

— Полностью с тобой согласен.

Их сон длился недолго. Они проснулись в полночь, охваченные двойным голодом, желая прежде всего друг друга и лишь потом пищи. Утолив страсть, они оделись (Джаред натянул брюки, а Аликс набросила его рубашку) и спустились в кухню. К их восторгу, холодильник оказался полон закусок, оставшихся после пикника. Их ожидал крабовый салат, холодный цыпленок, хлеб и выпечка четырех видов. Но хотя находка немало их обрадовала, еда в холодильнике означала, что кто-то побывал в доме. Аликс не хотелось думать о том, что могли слышать незваные посетители.

— Теперь ты видишь, почему я никогда не оставляю нижнее белье на кухонном полу, — проговорил Джаред с набитым ртом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию