Страна Рождества - читать онлайн книгу. Автор: Джо Хилл cтр.№ 158

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Страна Рождества | Автор книги - Джо Хилл

Cтраница 158
читать онлайн книги бесплатно

Она лежала на спине, раскинув руки, опустив голову на камни. Смотрела на посеребренные галеоны облаков над собой (шевелись).

Вик пыталась определить, насколько сильно она поранилась. Левую ногу она больше вообще не чувствовала (шевелись).

Правое бедро было ободрано и саднило. Она слегка приподняла голову, и мир налетел на нее со всех сторон с тошнотворной внезапностью (шевелись, шевелись).

Она моргнула, и на мгновение ей показалось, что небо заполняют не облака, но статические помехи, неистовый шквал черных и белых частиц (ШЕВЕЛИСЬ).

Она приподнялась на локтях и посмотрела влево. «Триумф» пронес ее полпути по кольцу, к той из дорог, что отходила в парк аттракционов. Она посмотрела через кольцевую развязку и увидела детей — их было около пятидесяти, — устремлявшихся к ней через темноту в беззвучном беге. За ними была елка высотой с десятиэтажное здание, а где-то за ней были «Призрак» и Уэйн.

Лунный полумесяц гневно смотрел на нее с неба, выпучив свой ужасный налитый кровью глаз.

— НОЖНИЦЫ ДЛЯ БРОДЯГИ! НОЖНИЦЫ ДЛЯ СУКИ! — проревел полумесяц. Но на мгновение он исчез из виду, как будто телевизор потерял настройку. Небо стало хаосом белого шума. Вик даже слышала его шипение.

ШЕВЕЛИСЬ, подумала она, а потом вдруг обнаружила, что стоит на ногах, ухватив мотоцикл за руль. Она наваливалась на него всем весом и кричала, меж тем как через левое колено и бедро проходил свежий укол увядшей было боли.

Маленькую девочку со ртом ленточного червя отбросило к двери магазина на углу: Костюмированный Карнавал Чарли! Она — оно? — сидела, опираясь на дверь и тряся головой, словно чтобы ее прояснить. Вик увидела белый пластиковый пакет АНФО, каким-то образом запутавшийся между лодыжек девочки.

«АНФО, — подумала Вик, — это слово уже стало для нее чем-то вроде заклинания», — и, наклонившись, схватила рюкзак, до сих пор цеплявшийся за заднюю подножку. Отцепив его и повесив на плечо, она перекинула ногу через байк.

Дети, бежавшие на нее, должны были кричать или издавать воинственные кличи, но они наступали в безмолвном устремлении, изливаясь из заснеженного центрального круга и расплескиваясь по булыжникам. Вик прыгнула на педаль стартера.

«Триумф» только кашлянул.

Она прыгнула еще раз. Одна из труб, которая теперь оторвалась и висела над булыжниками, фыркнула каким-то водянистым выхлопом, но двигатель издал лишь усталый, сдавленный звук и замер.

В затылок ей угодил камень, и где-то позади глаз разорвалась черная вспышка. Когда зрение у нее прояснилось, небо — на протяжении мгновения — снова было полно статических помех, потом размылось и преобразовалось в облака и темноту. Она ударила по педали стартера.

Она слышала жужжание звездочек, отказывавшихся заводиться, замиравших.

Ее настиг первый из детей. У него не было никакого оружия — возможно, он был тем, кто бросил камень, — но его челюсти раздвинулись, обнаружив непристойную розовую пещеру, заполненную рядами и рядами зубов. Он сомкнул челюсти на ее голой ноге. Подобные рыболовным крючкам зубы прокололи мясо, застряли в мышцах.

Вик вскричала от боли и взмахнула правой ногой, чтобы стряхнуть мальчика. Пяткой она задела педаль стартера, и двигатель прорвался к жизни. Она дала газу, и байк рванулся вперед. Мальчик сорвался с ее ноги, повалился на камни, остался позади.

Несясь по боковой дороге к Санным Горкам и Оленьей Карусели, она посмотрела через левое плечо.

По дороге за ней бежали, дробно стуча пятками по камням, двадцать, тридцать, возможно, сорок детей, многие из которых были босы.

Девочка, которую отбросило к дверям «Костюмного Карнавала Чарли», теперь сидела прямо. Наклонившись вперед, она тянулась к белому пластиковому пакету АНФО, лежавшему у ее ног.

Последовала белая вспышка.

Взрыв подернул воздух рябью, покоробил его жаром, и Вик мгновение казалось, что он оторвет байк от дороги и швырнет его в пустоту.

Взорвались все окна на улице. Белая вспышка стала гигантским шаром пламени. «Костюмированный Карнавал Чарли» прогнулся и расползся лавиной пылающей кирпичной кладки, разлетелся метелью сверкающей стеклянной пыли. Огонь, рыгнув через улицу, подхватил дюжину детей, как будто это были щепки, и швырнул их в ночь. Извергаясь из дороги, взлетали в воздух булыжники.

Лунный полумесяц открыл рот, чтобы закричать от ужаса, его единственный огромный глаз пучился от ярости, — а затем до ложного неба докатилась ударная волна, и все оно заколебалось, как отражение в кривом зеркале. Луна, звезды и облака обратились в поле белого электрического снега. Взрыв раскатывался по улице. Здания содрогались. Окна дрожали и лопались, как мыльные пузыри. Вик набрала полные легкие горелого воздуха, дизельного дыма и кирпичной пыли. Потом колебательные последствия взрыва утихли, и небо опять проявилось, вернувшись в бытие.

Луна вопила и вопила, почти так же громко и неистово, как самый взрыв.

Дети не кричали, ни один из них. Вик не оглядывалась, не хотела ничего видеть. Они были слишком похожи на настоящих детей. Они когда-то были детьми, а теперь их не стало.

Она промчалась мимо зала зеркал, мимо восковых фигур — к ярко освещенной и вращающейся карусели, где вместо лошадок гарцевали деревянные олени. Там она нажала на тормоз и остановила трепещущий, словно пойманная рыба, байк. Она хватала ртом обожженный воздух. Волосы у нее скрутились от жара взрыва. Сердце колотилось в груди.

Она оглянулась на груду обломков, бывших рыночной площадью. Потребовалось время, чтобы понять — принять, — что она видит. Сначала один ребенок, потом другой, потом третий выходили из дыма, шли по дороге вслед за ней. Один из них, с обугленными волосами, еще дымился. На той стороне улицы поднимались с земли другие. Вик увидела мальчика, задумчиво вычесывавшего стекла из волос. Он должен был быть мертв, его подняло взрывом и бросило в кирпичную стену, каждая косточка в его теле была разбита на мелкие кусочки, но вот он вставал на ноги, и Вик обнаруживала, что ее усталый ум нисколько не удивлен такому развитию событий. Дети, подвергшиеся воздействию взрыва, были, конечно, мертвы еще до того, как взорвалась бомба. Теперь они не стали более мертвы… или хоть сколько-нибудь менее склонны ее преследовать.

Она сорвала с плеча рюкзак и проверила его содержимое. Она ничего не потеряла. Лу прикрепил таймеры к четырем пакетам АНФО, одного из которых больше не было. Ближе к днищу рюкзака лежала еще пара пакетов, у которых вообще не было таймеров.

Вик снова перекинула рюкзак через плечо и, миновав Оленью Карусель, проехала еще несколько сот ярдов, направляясь к задней части парка и огромным Санным Горкам.

Этот аттракцион работал пустым: тележки, оформленные как красные сани, ныряли и с ревом проносились по рельсам, обрушиваясь и поднимаясь в ночи. Горки были старомодными, из тех, что пользовались популярностью в тридцатые годы, сделанными целиком из дерева. Входом служило большое светящееся лицо Санта-Клауса — проходить надо было через его рот.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию