Филогенез - читать онлайн книгу. Автор: Алан Дин Фостер cтр.№ 147

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Филогенез | Автор книги - Алан Дин Фостер

Cтраница 147
читать онлайн книги бесплатно

— Думаю, смогу сэкономить вам много времени,— Мэллори откинулся на подушки.— По крайней мере, надеюсь.

— Минуточку,— прервал молчание Чимбу.— Вряд ли это хорошая идея. Если вы вернетесь туда, где вас нашли, никто не сможет предсказать, как вы себя поведете. Вы можете заново пережить травму, которую испытали однажды, и снова впасть в кому.

— Прошу прощения, доктор,— начал Ротенбург,— но исключительная важность данной ситуации превышает ваши…

— Не обращайте внимания, майор. Я отправляюсь,— перебил Мэллори и добавил, повернувшись к Чимбу: — У меня нет выхода. У меня есть лишь долг перед шестью сотнями тысяч погибших.

— Если у вас случится серьезный рецидив,— с каменным лицом предупредил главный врач,— на сей раз вы можете не выйти из комы через месяц. Вы можете вообще из нее не выйти,— он жестко посмотрел на Ротенбурга.— Тогда у вас не останется ни доказательства, ни свидетеля.

— Свидетель без доказательств бесполезен,— парировал офицер. И, вспомнив очеловеке, лежащем в кровати, добавил чуть менее резко: — Ничего личного, Мэллори.

— Взаимно,— не раздумывая, ответил пациент.— Я отправляюсь.

— Хорошо. Я распоряжусь о соответствующих приготовлениях,— Ротенбург посмотрел на доктора.— Вы засвидетельствуете, что он достаточно здоров для перелета.

— Поскольку это явно не вопрос,— неуверенно ответил Чимбу,— вряд ли мое заключение будет иметь хоть какое-то значение.

— Вы полетите вместе с ним,— неумолимо продолжил офицер,— чтобы проследить за медицинским уходом, который будет ему оказываться,— он посмотрел в другую сторону.— Как и вы, медсестра Цзе.

— Рассчитывайте на меня,— ответила она, продолжая держать Мэллори за руку.

— Композитная моллисфера диаметром в один сантиметр,— проговорила Надуровина и медленно выдохнула, потерев лоб.— Надеюсь, его сознание будет работать достаточно четко, чтобы вспомнить ее местонахождение.

— В задницу его сознание,— рявкнул Ротенбург.— Единственное, что меня беспокоит, это его чувство направления! — Снова вспомнив о фигуре на кровати, он добавил: — Без обид.

— Вы вовремя извиняетесь за нанесенные вами обиды,— невозмутимо ответил Мэллори.


Глава шестнадцатая

Они отправились в систему Аргуса на военном корабле. Мэллори предоставили каюту высокопоставленного офицера с двумя дополнительными комнатами для ординарцев. В них поселились Чимбу и Цзе. Вежливо проигнорировав бурные протесты Элвина, в каюте разместили полный комплект диагностического оборудования. Поскольку решалось дело огромного значения, Элвину не позволяли даже ходить в ванную без соответствующего надзора. Он был слишком важной персоной — настолько важной, что космический линкор, на котором он летел, сопровождал эскорт в составе крейсера и корвета.

Невероятно дорогой эскорт для одного-единственного человека, но если бы Ротенбург запросил половину земного флота, ему бы не отказали. Но он не пошел на такое из соображений секретности. Перемещение с места на место небольшой целевой группы не привлекло бы особого внимания. Военные корабли периодически посещали Привал, и группа, доставившая туда Мэллори, хотя и выглядела несколько более многочисленной, чем обычно, все же не казалась из ряда вон выходящей.

Корабли начали один за другим переходить из плюс-пространства в обычное. Главный пассажир конвоя не проявлял внешних признаков беспокойства. Лишь он один знал, каких усилий ему это стоило. Надуровина сильно беспокоилась за него. Те же чувства, но в меньшей степени, испытывали Чимбу, Ротенбург и еще несколько человек, которые знали об истинной цели прилета нескольких космических судов во всеми покинутую систему Аргуса. Одна лишь Цзе оставалась спокойной и уверенной.

— Он сильнее, чем вы думаете,— сказала она Надуровиной, когда они завтракали кофе и бескалорийными булочками.

— Я понимаю, Элвин Мэллори — крутой сукин сын,— ответила она, вытирая мякишем кофе с губ.— Кроме того, я понимаю, что он окружил себя крепкой стеной, не позволяя понять, что творится у него внутри. Но это обычная человеческая реакция. Мы ведь знаем: за его беспечным поведением и бравадой скрывается человек, балансирующий на грани. Доказательством тому служит больничная палата, которую он разнес на куски. Это может повториться,— добавила она упавшим голосом.— Как главный из врачей, в обязанности которых входит наблюдать за состоянием его психики, я не собираюсь исключать вероятность такого хода событий.

— Я не собираюсь преуменьшать опасность. Да, его сознание пережило тяжелейший шок. Он говорит по этому поводу, что шарики в его мозгах на месте, только заржавели,— Цзе задумчиво улыбнулась.

«За последние несколько недель она похудела,— подумала Надуровина.— А Мэллори, наоборот, набирает вес. Что это — последствия диеты, беспокойства или страха?»

— Он больше ничего не говорил о местонахождении записи, которую, как он утверждает, сделал?

Мимо них ходили и вокруг них сидели члены команды дредноута. Кто ел, в компании или поодиночке, кто просто болтал. Экипаж знал только, что они летят в систему Аргуса. Ходили слухи — для того, чтобы преподать тамошним военным наглядный урок, если кто-то из них забудет про бдительность. Командование усердно способствовало дальнейшему распространению ошибочного мнения.

— Не «утверждает»,— поправила собеседницу Цзе.— Он это сделал. На самом деле. Все, что нам надо — найти запись.

Надуровина отхлебнула кофе. Она прониклась к молодой женщине симпатией сродни материнской, но тщательно это скрывала. Их профессиональному сотрудничеству ничто не должно было помешать.

— Мне бы вашу уверенность. Мы затеяли очень дорогую экскурсию. Хотя, конечно, у нас нет другого выхода, кроме как уцепиться за единственную соломинку, имеющуюся в нашем распоряжение. Во Всемирном Совете понимают ситуацию. И все-таки они неохотно согласились предоставить нам эскорт, который запросил Ротенбург. Со своей стороны, он наотрез отказался выпустить вашего мистера Мэллори за пределы Земли без такового эскорта.

— Майор Ротенбург опасается, что пайтары что-нибудь предпримут, не так ли?

— Он просто хочет быть готовым ко всему. Это в его характере. Такая предусмотрительность вообще свойственна типичным лидерам.

— Я тоже хочу, чтобы Элвин нашел моллисферу,— тихо сказала Цзе.— В первую очередь для того, чтобы он смог доказать, что не лжет.

Надуровина была слегка шокирована.

— А как насчет того, чтобы призвать к ответственности убийц шестисот тысяч людей?

— Если Элвин прав, и пайтары действительно виновны в происшедшем, если они на самом деле творили все злодеяния, о которых он рассказал, и мы найдем доказательство, начнется война, не так ли?

Женщина-психиатр медленно кивнула.

— Не нужно быть большим специалистом в области человеческой психологии, чтобы представить, какой взрыв гнева вызовет такое открытие. Лично я не думаю, что всеобщую атавистическую жажду мести удовлетворит нечто меньшее, чем полномасштабные военные действия. Пределы вооруженного конфликта, конечно, еще только предстоит определить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению