Момент волшебства - читать онлайн книгу. Автор: Алан Дин Фостер cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Момент волшебства | Автор книги - Алан Дин Фостер

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

– Легко могу в это поверить. Тебя в сражении я уже видел.

– Эти ребята точно такие же.

– Здорово иметь союзников. Естественно, они должны поутихнуть, когда мы доберемся до Квасеквы. Нам нельзя привлекать внимания, когда мы войдем в город.

– Можешь не рассчитывать на тишину и благопристойность с этим табором. И помни: ты сам подговорил их на это.

– Я их не подговаривал. – Джон-Том обнаружил, что оправдывается. – Они добровольно!

– Так просто тебе, кореш, от них теперь не отделаться, ты уж извини.

– Если они не станут вести себя тише, мы привлечем к себе всеобщее внимание. Я не хочу, чтобы этот Маркус знал о моем приближении, пока я не подготовлюсь к встрече с ним.

– О, я бы не суетился на этот счет, шеф. Как рассказывала мне моя малышка Куорли, Квасеква – громадный город, полный шума и гвалта, ежели там все, как прежде. Так что мы вполне впишемся.

– Тебя совершенно не заботит происходящее, а, Мадж? Особенно если неподалеку находится парочка девиц…

– Ну, за меня не тревожься. Это твое пуританское нутро не дает тебе наслаждаться вниманием окружающих. К тому же тебе не очень везло с твоей рыженькой…

– Нужно время, чтобы Талея приняла какое-то решение, – холодно ответил Джон-Том.

– Приятель, она – вольная птичка, так-то. Может, вернется, а может, и нет. Ты, возможно, кое-что смыслишь в чаропении, но о женщинах я знаю гораздо больше. Это – совершенно особые знания.

– Ты, во всяком случае, очень хорошо знаешь, как болтать. – Джон-Том на мгновение умолк. Взгляд его остановился на Мемоу, стоящей у руля. Ее лапы твердо держали штурвал, направляя корабль, а вся компания в сотый раз запевала «Поднимай якоря».

– С этой кодлой я не смог бы теперь расстаться, даже если бы очень захотел.

– Боюсь, что так, – согласился Мадж. – Опять могу повторить тебе: за них не беспокойся. И не забывай: не так-то просто было выкрасть тебя у броненосных.

– Знаю, знаю. Было бы очень плохо, если бы кто-то пострадал из-за меня.

– Тут на корабле не лопухи-салаги собрались. Они знают, во что ввязываются, – мрачно сказал выдр.

Их прервал крик Сплитч с носа:

– Квасеква!

Джон-Том и Мадж бросились к ней.

Если Клотагорб недооценил все тяготы их путешествия, то он недооценил и всего великолепия их конечной цели. Прямо по курсу виднелись три из пяти островов, на которых был расположен город. По склонам центрального возвышения на каждом из них поднимались огромные дома, сложенные из белоснежного известняка, который добывают в каменоломнях. Легкий бриз овевал пальмы, и повсюду поблескивали крытые медью крыши.

Теперь путешественники попали в транспортный водоворот. Большинство лодок было меньше, чем у них, кроме нескольких парусников. Справа располагался остров Дрельфт, остров Софанца – по левому борту, а центральный, остров Кваси, где находился комплекс Кворумата, маячил прямо по носу лодки. Все три соединялись массивными каменными мостами, бесчисленные арки которых были достаточно высоки, чтобы суда беспрепятственно проходили под ними. Резные раковины и звериные фигуры украшали каждую арку.

На мостах толпился люд. Несмолкающий гул толпы разносился далеко над поверхностью воды. Разноголосая болтовня свидетельствовала о том, что жизнь кипела и торговля шла.

Квасеква совсем не показалась Джон-Тому городом, который может стать жертвой тирании деспота-чужеземца и покориться ему. До сих пор местные жители никогда не выступали против собственного правительства.

Пока не выступали… Если удача и чаропевческие способности не покинут его, удивительная столица всегда будет такой же, как в это утро.

А цветы! Джон-Том никогда не видел столько цветов сразу. В воде плавали соцветия размером с ладонь, они были желтого и ярко-лилового цвета. Джон-Том поднял одно из них и глубоко вдохнул легкий аромат: чистейшая мята.

За бортом вздымались носы маленьких суденышек. Разнообразные животные торговали с них всякой всячиной: мелкими вещицами ручной работы, сушеной рыбой, свежими фруктами и овощами, напитками со льдом, разными эротическими штучками, припасами для кораблей. Мемоу твердо вела корабль мимо этого изобилия, несмотря на призывы плавучих торговцев.

Цветы росли на деревьях, свешивались со стен домов, украшали разделяющие улицы зеленые живые изгороди и даже поднимались прямо из озерной воды. Мимо скользили будто сделанные из резины подушки, похожие на водяные лилии, в центре которых топорщились соцветия из изумительных мелких голубых цветов размером не больше ногтя мизинца.

Соцветия еще меньшего размера свисали с шелковистых шаров, плывущих в теплом воздухе. Когда бриз стихал, они садились на воду, чтобы со следующим порывом подняться вновь. Благодаря им небо казалось наполненным летающими рубинами.

Мемоу налегла на штурвал, и корабль медленно повернул влево, к окаймляющим Кваси низким причалам.

– Вон там гостиница, где мы часто останавливаемся, когда бываем здесь, – сказала она Джон-Тому. – Неплохое местечко. Есть где перекусить и отдохнуть, переваривая последние слухи и самые интересные сплетни.

– Все вроде как обычно, – заметил Джон-Том. – Люди выглядят довольными. Может быть, мы как-нибудь сговоримся с Маркусом.

– Иногда красивый мех скрывает гнилую плоть. Посмотрим. А неплохо бы в самом деле сейчас поваляться в настоящей постели…

Немного изменив курс, она махнула лапой в сторону двухэтажного каменного здания, стоявшего прямо впереди, у самой кромки воды.

– Парень, который держит это заведение, его зовут Чериал, в курсе всего, что здесь происходит. Он расскажет нам, что нас ждет: опасное приключение или наслаждение жизнью и отдых.

Когда они подплыли ближе, стало ясно, почему гостиница располагалась именно здесь. Из-за того что ее возвели прямо на озере, приют был равно доступен обитателям и воды и суши. Пришвартовав корабль к ближайшей свободной причальной тумбе, новые друзья Джон-Тома ввели юношу внутрь.

Единственный большой зал с низкими сводчатыми потолками служил столовой и был переполнен беседующими бобрами, нутриями, мускусными крысами и капибарами, не говоря уже о незнакомых выдрах. Вода свободно плескалась у отверстия, ведущего прямо в озеро, позволяя воспользоваться этим выходом какому-нибудь пресноводному созданию.

Снаружи раздался удар грома. Им посчастливилось прибыть прямо перед началом тропической грозы. Со своего места Джон-Том видел тяжелые капли, возмутившие гладь озерных вод. Хорошо все-таки, что им удалось оказаться под крышей в этот час. Внутри было уютно и сухо.

Мемоу покинула друзей и через несколько минут вернулась в сопровождении хозяина. Джон-Том приветствовал его сидя, так как выложенный плиткой цвета морской волны потолок был слишком низок.

На Чериале, рослом коала, поверх пиджака и непременных коротких штанишек был надет фартук, а на лбу – ярко-голубая повязка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению