Момент волшебства - читать онлайн книгу. Автор: Алан Дин Фостер cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Момент волшебства | Автор книги - Алан Дин Фостер

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

– Здесь надо кое-что прояснить. Вы сказали, куда направляетесь. А откуда вы пришли?

– С севера, из-за реки Вертихвостки. Ту местность называют Колоколесьем, – объяснил Джон-Том.

– Пожалуй, это и есть причина вашего чудовищного неведения о проблемах цивилизованной жизни, – заметил генерал. – Но ваша нарочитая неосведомленность подозрительна. Это не что иное, как тонкий маневр.

Вне всяких сомнений, вы – шпионы виттенов.

Вокруг Джон-Тома и его приятеля немедленно замкнулось кольцо из копий.

– Эй, босс, секундочку! Мы всего-навсего принимали ванну. Не знаем мы никаких виттенов-дриттенов-смоултов-поултов!

Один из солдат поддел Маджа копьем, и выдр дернулся, злобно глядя на обидчика.

– Ну, давай, попробуй еще раз, короткие усики! Я тебе так задам, что своих потом не узнаешь.

Старший офицер наклонился к генералу и зашептал ему на ухо:

– Прошу прощения, ваше превосходительство, но их тупость кажется мне ненаигранной. Похоже, они понятия не имеют о Малмуне.

– Хм, ну ладно. – Генерал подкрутил ус. – Вы, конечно, странная парочка, тут и говорить нечего. Пожалуй, даже слишком странная. Вряд ли виттены решились бы использовать вас.

– Самая странная, какую твои глазки когда-нибудь видели, босс, – поспешил вставить Мадж.

– Я мог ошибиться, приняв вас за разведчиков. В конце концов, вы могли купаться здесь случайно, не подозревая, что окажетесь в центре сражения.

Круг из копий начал распадаться. У Джон-Тома вырвался вздох облегчения.

– Да, сэр, именно так все и было.

– Отдайте им их оружие, – распорядился Покнет, дав команду копейщикам разойтись.

Он подошел поближе к Джон-Тому, с интересом разглядывая странного великана.

– Раз вы не наши враги, полагаю, вы можете считать себя нашими гостями.

– Ваше превосходительство, если вы не возражаете, мы бы… – Джон-Том запнулся, раздраженно взглянув на Маджа, выдавшего ему тычок под ребро.

Выдр поманил его.

– Слушай сюда! Знаю я этих тоннельных жителей. Жутко обидятся, если не принять их любезного приглашения погостить.

– Ох, ну хорошо, – сказал Джон-Том, потирая бок. – Итак, мы ваши гости. Что это означает?

– Хороший стол за дружеской беседой, – ответил генерал. – Поведаете нам, кто вы, откуда и за чем идете.

Он отвернулся и начал отдавать распоряжения. Подчиненные перегруппировались и рассеялись по насыпи. Покнет и офицеры остались с гостями. Генерал бодро вышагивал впереди, заложив руки за спину. За ним семенил оруженосец, который тащил меч и шлем главнокомандующего.

– Расскажите мне, как же случилось, что человек и выдр вместе путешествуют?

– Ну, это мы оставим на десерт, – лукаво ответил Джон-Том. – Если вы не против, я бы тоже хотел кое-что узнать…

Со стороны выдра раздалось недовольное шипение, но юноша не обратил на это внимания.

– Почему вы не можете поделить с виттенами долину источников?

Генерал мягко улыбнулся.

– Ты всего лишь невежественный чужестранец, и потому я прощаю твое любопытство. Знаешь ли ты, – объяснял он, будто ребенку, – что существует, только один символ источников – Малмун? За него-то мы и воюем. Кто владеет Малмуном, тот владеет долиной.

– Но ведь здесь хватило бы места для двух племен. Почему бы вам не поделить территорию?

– Зачем делить, – взгляд генерала стал несколько странным, – когда можно иметь все целиком?

– Но это разумнее, чем вовлекать соседей в кровавую бойню.

– А нам это нравится, нашим соседям тоже, – просто ответил Покнет.

– Но почему вы так уверены, что разделить долину было бы хуже? Вы пробовали когда-нибудь?

– Полный абсурд! Мы никогда не доверяли этим виттенам, даже и не пытались. Только повернись к ним спиной – тут же перережут глотку и навсегда завладеют долиной. Если кто-то из нас и останется в живых, Малмуна мы больше не увидим. Во всяком случае, в течение ближайшего месяца.

– Сражения у вас бывают только по первым числам? И ни у кого не возникает желания напасть, скажем, в середине месяца или в конце?

У генерала стал такой вид, будто его оскорбили.

– Разумеется, нет! Не думаете ли вы, что мы – дикие варвары?

Возмутительная идея! Ах, ну вот мы и дома.

Впереди, в склоне холма, виднелась дыра. Огромные деревянные ворота с искусным резным узором были широко распахнуты, за ними виднелся хорошо освещенный тоннель. Около него стояла, замерев, шеренга часовых. Слева располагалось еще несколько входов, более скромных.

Генерал провел Джон-Тома и Маджа внутрь. Как всегда, Джон-Тому пришлось нагнуться, чтобы не задеть потолок. Суслики и кроты, оказавшись под землей, смогли снять защитные очки.

В помещении их ждали не участвовавшие в сражении соплеменники, те, кто занимался обыденными делами. Солдаты и мирные жители бурно приветствовали друг друга. Рядом, весело попискивая, резвилась молодая поросль. Ее возня изредка переходила в настоящую драку.

Тоннели расходились во все стороны. Наконец, и хозяева и гости повернули направо и оказались в комнате, высота которой позволила Джон-Тому распрямиться и помассировать уставшую ноющую спину.

В зале стояло шесть столов, каждый окружали миниатюрные аккуратные стульчики. С каменного потолка свисали боевые знамена, а стены украшали копья и другое, более экзотическое оружие. В нескольких каминах, вытяжки которых уходили высоко под потолок, горел огонь. Над пламенем висели котлы и чайники.

– Это – офицерская столовая, – объяснил Покнет и направился к центральному столу. Джон-Том нашел подушечку и попытался на ней пристроиться. Стол был настолько низок, что всякая возможность использовать стулья для юноши исключалась.

Прислужницы внесли блюда с горами орехов и фруктов. Генерал разгрыз один орех и по-снайперски отправил скорлупу в стоящую посреди длинного стола общую корзину. Скоро комната наполнилась писком и треском, то и дело мимо пролетала ореховая скорлупа. У Джон-Тома было такое ощущение, будто он очутился в автомате для поп-корна.

Мадж переключился на разговор с одной из служанок, предоставив генерала Джон-Тому.

– Давно вы воюете таким образом, раз в месяц?

– Столько, сколько помнит история, – уверил его Покнет. – Нас это устраивает и виттенов тоже. Это придает нашей жизни смысл, в основе которого – стремление обладать Малмуном.

– Что же это такое – Малмонг?

– Малмун, – мягко поправил генерал и показал на камин, занявшись очередным орехом.

На каменной полке покоился керамический шар диаметром фута три, ярко размалеванный красным, розовым и коричневым и покрытый белой глазурью. Из всех скульптур, виденных когда-либо Джон-Томом, эта была самой уродливой, если только ее вообще можно было считать произведением искусства.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению