Зейнсвилл - читать онлайн книгу. Автор: Крис Сэкнуссемм cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зейнсвилл | Автор книги - Крис Сэкнуссемм

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

— Нам прислали бесплатный пробный образец, — усмехнулась Джудит Бизли. — Грузится довольно долго, но уж как пойдет, так пойдет!

— Верно, — подмигнул Сколько-Дашь. — Создают атмосферу. Например, оба вы подростки и катаетесь в бархатных стеблях на августовском ржаном поле.

— Достанете мне копию? — прохрипел Человек из Стали.

— С этим новым мыслесофтом нужно быть поаккуратнее, — сказал добрый доктор. — Если не оплатил подписку, ничего хорошего не жди: только-только собираешься кончить, как твоя партнерша вдруг становится жирной или вообще умирает. Приходится давать разработчикам номер счета, чтобы программа снова запустилась как надо.

— Есть еще новый финский софт на мифологические темы… Ну, знаете, как Зевс и Леда, — подлила масла в огонь Тина Локон.

— О-о-ох, — поежилась Джудит. — Мне бы, пожалуй, не хотелось заниматься сексом с быком.

— С лебедем, — поправила Тина Локон.

— Как лебедь может трахнуть женщину? — спросил(а) Саймон(а).

— Как кто-то может принять лягушатину за курятину? — каркнул Теодор.

— Заткнись! — ответил(а) Саймон(а).

— Не я придумывала миф, — отозвалась Тина Локон. — Просто рассказываю. Перед тем как обрюхатить Леду, Зевс обернулся лебедем.

— Моего первого мужа затянуло в турбину. Как чайку, — напомнила всем миссис Хэллоу.

— А сейчас тост, — возвестил Человек из Стали.

Толкнув локтем Чистотца, Уилтон прошептал:

— Неужели жизнь их ничему не учит?

Появилась миссис Стовингтон с охлажденной бутылкой шампанского, затем внесла поднос с бокалами, открыла бутылку и налила.

— Сегодня мы празднуем два события, — загудел Человек из Стали. — Во-первых, доктор Сколько-Дашь раздобыл для меня новую печень. Во-вторых, сегодня я перепишу завещание и хочу отметить, что Эрнст предпочел не явиться. Мой сын Эйнсли остается получателем номер один, но с удовлетворением сообщаю, что мой приемный сын — или дочь — поднялся на второе место благодаря своим достижениям в компании «Профессора Цыпа».

— Браво, Цыпа! — воскликнула миссис Хэллоу, и Саймон(а) поклонился(ась), Теодор и Олвин ядовито улыбнулись.

— И давайте выпьем… за мою печень, лояльность Эйнсли и скромные попытки Саймона(ы) заработать себе на жизнь…

— И за мистера Чистотца! — добавил Уилтон.

Человек из Стали срыгнул шампанское в тикового цвета декольте молодой миссис Пэддиартон.

— А ЗА НЕГО МЫ ПОЧЕМУ ПЬЕМ?

Откашлявшись, Чистотец заговорил:

— Я не ощипыватель фазанов…

— Пожалуйста, не надо, — вмешался Уилтон. — Позволь мне. За тебя, мистер Чистотец, и да найдешь ты, что ищешь.

— Какой еще щипатель фазанов? — пожелала знать миссис Хэллоу. — Моего первого зашошало в шамолет… Как ту шайку.

Вскоре после тоста Уилтона праздник угас. По дороге к такси Тина Локон станцевала пьяный вальс с самурайской броней, а доктор Хью Сколько-Дашь совершил неприятное открытие, что миссис Хэллоу намочила себе волосы. Остальные гости откланялись: Олвин, Теодор и Саймон(а) строем разошлись по своим комнатам, а Человек из Стали покатил на доске к лифту, который унес его в просторы, каковые он делил с Неврастеничкой и телестудией Эйнсли.

Уилтон даже пожалел, что прервал Чистотца. Ему было интересно, что на сей раз последует за «фокусом» лысого, но он слишком устал. Впервые за несколько недель ему не приходилось отчаянно бороться с галлюцинациями, приступами тошноты или горячечной похоти. Он чувствовал себя опустошенным, но чистым.

— Вот вся наличность, какая у меня есть, — сказал он, когда они вернулись в его апартаменты. — Спасибо еще раз.

— Мне не нужны все твои деньги, — отказался Чистотец.

— Ты их заслуживаешь, — ответил мальчик. — Ты творишь чудеса. Самые настоящие. Не знаю, как у тебя это получается… но ведь получается. А кроме того, так у меня будет меньше соблазнов. И меня не вытащат в конце концов обезглавленным из реки.

— Просто будь честен с самим собой, дружок. Извини, если слишком уж снисходительно получилось.

— У тебя — нет. Выспись хорошенько. Утром я отвезу тебя на вокзал.

— Идет, — ответил Чистотец, пожимая протянутую руку, потом обнял Уилтона. Это вышло само собой, неловкий, инстинктивный жест, и испуганный мальчишка обнял его в ответ — впервые за несколько месяцев он прикасался к кому-то не под действием «Пандоры».

Той ночью Уилтон спал крепко и снов не видел… чего не скажешь об остальных. И уж конечно, не о Человеке из Стали, которому снилась пересадка печени, вот только почему-то операцию производили на лице. Физиономия у него шла рябью (совсем как у Эйнсли, словно бы все клетки превратились в пиксели) и, болезненно расплываясь, постоянно мутировала. Проснулся он под шум кардиографа в спальне и закурил. (Его затранквилизированная супруга обреталась в своих отдаленных апартаментах, челюсть ей подвязал один из ассистентов Сколько-Даша.) «Господи, — подумал Стальной Король, — мне ни за что снова не заснуть». Перебросив тело на доску, он покатил в личную Комнату Отдыха.

Чистотца одолела усталость, и, переодевшись в собственную одежду, он упал на кровать, но не смог пробиться за пелену снов в глубокую тьму. Всю ночь напролет он корчился в смерче рваных образов. Он видел призрачный город и хибару старой радиостанции… а потом вдруг играл с дядей Уолдо и тетей Вивиан, но не мог разобрать их лиц. Ему почему-то казалось, что его мать мертва, а отец заправляет евангелической радиостанцией… «Прошу, яви мне Свое лицо…» — произнес он и увидел мальчика в ванной… а затем в зеркале перед ним вспыли — как в аквариумах Эрнста — три лица… китайцы… пытаются с ним заговорить. Проснулся он перед рассветом под жуткие звуки.

— Вот черт! — выругался он вслух. — Уорхолл!

Бойцовый пес, вероятно, сумел выбраться из конюшни, потому что Чистотец отчетливо слышал, как он гавкает в ответ на рык мастиффов. Надо бы его найти, сообразил он и выпрыгнул из кровати — лишь чтобы попасть ступней прямо в пасть белому медведю, где она намертво застряла.

— Черт! — рявкнул Чистотец.

На газоне вот-вот начнется собачий бой не на жизнь, а на смерть, а он сражается с дохлым медведем! Придется разбудить Уилтона. Но когда Чистотец заглянул в соседнюю комнату, мальчик дышал так глубоко и ровно, что у него не хватило духу его потревожить, поэтому он зашаркал по коридору, таща за собой шкуру и понятия не имея, где находится входная дверь, и все это время страшась наткнуться на механического дворецкого в зеркальной маске.

Рычание становилось все злее, потом он разобрал странный шум — точно саундтрек пустили задом наперед. Затем тишина. Добравшись до эркера, он выглянул на лужайку. В бариево-серебристом тумане едва виднелся силуэт Уорхолла. «Господи, — подумал Чистотец. — Он уже вырвал горло несчастным мастиффам и теперь тащит куда-то тушки, чтобы в укромном месте их сожрать!» Повидав свое чудовище в действии, он никоим образом не собирался вмешиваться сейчас. Он уже повернулся идти в свою комнату и миновал стекло, показавшееся ему зеркалом, но тут на нем возникло и пошло волнами гигантское лицо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию