Твой верный враг - читать онлайн книгу. Автор: Вивиан Неверсон cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Твой верный враг | Автор книги - Вивиан Неверсон

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Впрочем, все это лишь внешние проявления. Потому что — Майк был в этом абсолютно уверен — в глубине души Тина жаждет раскованности.

Он в очередной раз вздохнул и услышал:

— Привет, приятель!

Рядом со столиком, весело поблескивая серьгой в ухе, стоял Боб в шортах и футболке.

— Привет.

— А где Тина?

— До сих пор спит. — Боб прищурился.

— Как это она позволяет тебе разгуливать в одиночку?

— Ей неизвестно, где именно я нахожусь.

— Ох! Неужели поссорились? — Майк вздохнул.

— Вроде того.

— Но вчера за ужином вы оба просто сияли.

— Так и было. До определенного момента.

— Хочешь рассказать мне обо всем? — Майк нехотя рассмеялся.

— Нет уж, лучше мне помалкивать!

— Значит, Тина на тебя сердится?

— Еще как!

Боб покачал головой.

— Плохо. Твой план под угрозой?

— Боюсь, что так.

— Но ты не похож на парня, который сдается без борьбы. Что будешь делать?

— Еще не решил. Подозреваю, что Тина вообще не покажется сегодня из каюты. А если я туда вернусь, мы можем снова поссориться.

— Так нужно ее выманить! Не станет же она выяснять с тобой отношения на публике.

— Не представляю, как это можно сделать, — пожал Майк плечами.

Боб задумался, потом попросил Майка минутку подождать и куда-то скрылся. Вернулся он, широко улыбаясь.

— Значит, так. Скоро мы придем в Оксфорд, где намечена длительная стоянка. Желающих приглашают на экскурсию по городу. Думаю, мне удастся выманить Тину с теплохода, а остальное уже твое дело.

Тина лежала в постели, рассматривая сложный узор на оконных занавесках, Ее до сих пор беспокоило вчерашнее происшествие. Она испытывала смущение, однако не только из-за того, что случилось в бельевой, но также по поводу вчерашней размолвки с Майком.

У Тины даже не нашлось сил отправиться с ним завтракать. Она все больше утверждалась в мысли, что вчера немного перестаралась.

Впрочем — что кривить душой, — она явно хватила через край. И во всем виновата ее закоренелая привычка к сдержанности…

Размышления Тины прервал стук в дверь. Накинув халат, она открыла щеколду и выглянула в щелку.

Боб?

Тина открыла дверь. Боб перешагнул порог и с любопытством огляделся. Затем повернулся к Тине.

— Красивый халат.

— Боб, что ты хотел мне сказать?

— Я встретил в ресторане Майка.

— Вот как?

— Он сказал, что намерен все утро провести на верхней палубе, у бассейна. В связи с чем… — Боб сунул руку в задний карман шорт и извлек оттуда брошюрку, которую протянул Тине.

Та быстро пролистала красочное издание.

— Пеший исторический тур по Оксфорду?

— Да. Пойдешь со мной?

— С тобой? — удивилась Тина. — Только ты и я?

— Нет, там собирается целая группа. Но мы будем держаться вместе.

— Историческая экскурсия? — переспросила Тина.

— Ну да. А почему бы и нет?

— Что-то я прежде не замечала, чтобы ты интересовался историей.

— Как же! Я очень ее люблю. Всегда смотрю исторические передачи по телевизору.

— Какие, например? — быстро произнесла Тина.

Боб отвел глаза.

— Эти… Как их… Одним словом, исторические. — Тина смерила его насмешливым взглядом.

— Боб, в чем дело? — Тот вздохнул.

— Ладно, скажу правду. Понимаешь, экскурсовод, который сопровождает нас в этом плавании, Энни… Такая милашка… Но я никак не могу к ней подступиться. Вот мне и пришло в голову, что во время тура по городу… Ну ты понимаешь!

Это больше походит на Боба.

— Но почему бы тебе не отправиться одному? В моем присутствии ты совершенно не нуждаешься.

— Не хочу я идти один.

— Ну пригласи кого-нибудь другого. Лайзу из бухгалтерии, например.

— Нет, мне нужна ты.

— Почему?

— Э-э…

— Потому что со мной весело? — саркастически усмехнулась Тина.

— Разумеется! — воскликнул Боб. Тина поморщилась.

— Вижу, придется выкладывать все начистоту, — вздохнул Боб, — Ты отлично разбираешься в исторических дебрях, верно? И тебе ничего не стоит во время экскурсии подсказать мне несколько умных вопросов, которые я смог бы задать недотроге Энни. Она решит, что у нас общие интересы, и дальше все пойдет как по маслу. Понимаешь?

Тина поняла. Боб желает поразвлечься, и ему совершенно не нужны прочные отношения, основанные на общих интересах.

— Так что? Составишь мне компанию? Тина вздохнула. Она не прочь отправиться на экскурсию, но ей хотелось бы, чтобы вместо Боба рядом оказался Майк. Тина не знала, сердится ли он еще после вчерашней ночи. Однако если Майк сказал Бобу, что намерен загорать у бассейна, значит, тур по Оксфорду его не привлекает.

— Ладно, — сказала Тина. — Согласна идти с тобой.

— Чудесно! — просиял Боб. — Экскурсия назначена на половину одиннадцатого. Одевайся и спускайся на нижнюю палубу. Буду тебя там ждать.

12

Примерно через час Тина вместе с Бобом и остальными стояла возле городской ратуши.

Очаровательно! — думала она, разглядывая старинное здание и вполуха слушая экскурсовода Энни. Просто великолепно. И даже романтично. Майку понравилось бы.

Нет. Выброси его из головы. Иначе и впредь будешь оставлять трусики черт знает где!

— Тина, — негромко раздалось рядом.

— Майк? — воскликнула она, обернувшись. — Что ты здесь делаешь?

— Вот… решил присоединиться к вашей экскурсии.

— А как же бассейн и тому подобное?

— Ну, я поплавал немножко… Пока достаточно.

— Как хорошо, что Майк присоединился к нам, правда, Тина? — вклинился в разговор Боб. — Ты рада?

— Я?

— Бобу все о нас известно, — сказал Майк.

— Все? — Тина быстро взглянула на Боба, и тот кивнул. Ее желудок неприятно сжался. Нет, только не это!

— Боб раскусил нас еще в Рединге, — пояснил Майк. — Он справедливо заметил, что если бы я носил в Пакистане, под палящим солнцем, обручальное кольцо, то на пальце у меня непременно осталась бы полоска светлой кожи.

— Что-то мне не верится, — нахмурилась Тина.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению