Некромагия - читать онлайн книгу. Автор: Илья Новак cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Некромагия | Автор книги - Илья Новак

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

На чернокожем мужчине были шаровары из красной ткани и сандалии. Большое лицо с крупными чертами поблескивало от пота, в носу висело золотое кольцо. Из-за покатого правого плеча через грудь шла шелковая перевязь, крепко охватывающая оплывший торс. На ней свободно болтались покрытые сафьяном деревянные ножны с саблей, острие которой было направлено наискось вверх, к левому плечу. Оружие имело круто изгибающийся широкий клинок, длинную прямую крестовину, а головку на черене — в виде кольца, с которого свисала серебряная цепочка.

Путь к вершине был недолог, но Буга Тэн тяжело вдыхал горячий влажный воздух.

— Забыли эту у дверей, — сказал он, протянув руку. На черной ладони лежало круглое зеркальце с золотой рамкой в виде солнца. — Блестит и жужжит...

— Ах жужжит... — Сол взял зеркало и поднес к глазам. Вместо лица чара там возникло пятно желтого цвета. Зеркало тихо гудело. Когда оно оказалось перед глазами Сола, пятно налилось сиянием, затем померкло. В зеркале проступили черты того, кто сейчас, находясь за много лиг от Форы, держал в руках такой же предмет.

— Наконец-то, — произнес человек. — Куда вы подевались, аркмастер?

— Ты всегда беспокоишь нас именно тогда, когда мы уединяемся для отдыха в своем парке!

Буга Тэн, хорошо знавший, что хозяин днюет и ночует здесь, невозмутимо смотрел на Сола.

— Так что там у вас?

— Приос — мой, аркмастер, мой с потрохами. Мы уже сожгли несколько нор и сейчас на подступах к Норавейнику.

— Сколько людей удалось собрать?

По зеркалу, скрыв лицо, пробежали золотые круги, но вскоре Фан Репков появился вновь.

— К кошачьему племени добавились еще два, поменьше. Юшвар недоволен. Но, кажется, он уже решил, что не будет делиться добычей — после победы зарежет других вождей и присоединит их племена к своему. Еще из города пришли ополченцы, когда я пообещал им золото. Для начала пришлось дать каждому по три монеты. Аркмастер, как насчет моего...

— Мы уже купили тебе дом! — перебил Сол Атлеко. — Тебе и твоим помощникам — хороший домик в одном из верхних кварталов, два этажа. Он твой, как только вернешься — сразу поселишься в нем.

За сотню лиг от него наемник отошел подальше от шатра, чтобы находящийся внутри Делано Клер не услышал разговора.

— Хорошо. Не знаю, для чего вы все это затеяли, но местные гноморобы уже дали знать своим. Птица, аркмастер. Понимаете? Ждите последствий.

— Ну конечно, — сказал Сол Атлеко, жмурясь. — Мы ждем, ждем, наш дорогой друг.

Когда зеркальце очистилось, Сол положил его на край бассейна.

— У нас все всегда идет замечательно, не понимаем, почему у других вечно случаются какие-то беды! — воскликнул он и хлопнул ладонями по воде. — Вот и сейчас — все так хорошо, да, Буга? Ты видишь это, ведь так, ведь правда?

Буга Тэн улыбнулся, показав крупные белые зубы.

— Осталось немного. Сколько времени нужно ворону, чтобы долететь от полуострова Робы до Форы? Еще день, Буга, — и начнется война цехов.

Часть вторая Война цехов
Глава I

Ранним утром Трилист Геб подошел к зданию городского суда. Капитан надел новые сапоги и начистил пряжки, но свою повседневную одежду на парадный костюм не сменил, хотя супруга и настаивала. И палаш висел в ножнах на правом боку.

У здания уже собралась изрядная толпа: весть, что Темно-Красный Джудекса пойман и суд над ним состоится сегодня, быстро облетела город. Бросив дела, люди потянулись к площади. Этим воспользовалась труппа бродячих труверов и устроила представление. Толпа расступилась, освободив место вокруг помоста. Трилист остановился на пороге суда и привстал на цыпочки, глядя через головы. Музыканты начали играть: засвистела тростевая флейта под названием крумхорн, зацокали колокольчики-глоккеншпили. Толстый юноша тронул струны лютни. Веселый голос запел:


Наша жизнь до того коротка,

И закат ее вскоре;

Смерть приходит издалека,

Словно волны на море...

Нас уносит к закату волна,

Никому нет пощады.

Не дано нам, что после, узнать,

И не надо...

Начав выступление этим жизнеутверждающим прологом, трувер тут же затянул другую песенку, что-то про любовников, некоего Alberta, молодого чара холодного цеха, и дочери аркмастера цеха мясников Albe Bel Vezer — Альбы Прекрасной Внешности (капитан так и не смог понять, последние два слова тоже имя дамы или ее описание). Эта парочка, как оказалось провела «всю ночь вместе до зари», и тут дозорный прокричал, что восходит солнце, а значит, влюбленные должны покинуть друг друга, иначе, не ровен час, заявится отец Альбы, грозный Абацит, или, чего доброго, припрутся сплетники и донесут Абациту про распутство дочери, отец же страшен во гневе и может запросто порубить чара, как рубит свиные туши... Закончил трувер куплетом о том, что низменная, земная любовь не идет ни в какое сравнение с любовью высокой и чистой, однако после подробных живописаний того, чем до зари занимались Альберт с Альбой, Трилист не нашел это убедительным.

Музыканты стали наигрывать новую мелодию, трувер затянул бодрую дансу, песенку для танца. Танцевать, однако, никто не стал — народ ждал казни, ему было не до того. Трувер тут же уловил настроение публики, нахмурил брови, придал голосу мрачность и запел песню, сочиненную вагантами, недоучившимися юнцами из цеховых школ:


Блудодейство,

лиходейство,

воровство, разбой и мор!..

Мир греховный!

Суд верховный

грозный вынес приговор.

Тлена тленней

лист осенний.

Навзничь падают дубы.

Не спасете

бренной плоти

от карающей судьбы.

Дальше капитан слушать не стал и вошел в здание суда. Трилист решил, что он фац — глупец, как ваганты называли тех людей, кто не мог раскусить их поэзию, проникнуться тонкостью созвучий и изяществом слога.

В коридорах толкались мелкие служащие и клирики, в большом зале на первом этаже расставляли лавки. Геб взбежал по лестнице, кивнул вооруженным слугам, охраняющим короткий коридор, и толкнул дверь.

Трое приосов, которым предстояло быть судьями, поджидали его. Тесть капитана, Велитако Роэл, облаченный в бархатные панталоны и кафтан из тонкой шерсти, с треугольным медальоном на тяжелой шейной цепи, стоял посреди комнаты рядом с Астакусом Геритарским. Астакус, владелец крупнейшей в городе текстильной мастерской и обширных земель на южном побережье, мужчина ненамного старше Трилиста, занимал должность Великого Приоса, главы Приората. Его длинные тонкие пальцы были унизаны перстнями, а одежда — даже богаче, чем у Велитако, хотя Геб заметил, что она не парадная, почему-то Астакус облачился в дорожный костюм. Острые загнутые носы полусапожек Великого Приоса посверкивали золотыми бляшками.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению