Любовь не ждет - читать онлайн книгу. Автор: Джоанна Линдсей cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь не ждет | Автор книги - Джоанна Линдсей

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

— А как насчет молока?

— Здесь есть две коровы. Их держат в сарае. За курами и Миртл ухаживаю я, а коровами занимайтесь сами.

О нет!

— Эндрю?

— С удовольствием, мэм.

Тиффани улыбнулась мальчику, прочитавшему ее мысли. Он уже отрабатывает свое содержание! Но его быстрый ответ возбудил у нее любопытство.

— Откуда ты знаешь, как обращаться с домашними животными?

— Моя старшая сестра вышла замуж за фермера. Я провел одно лето у нее, прежде чем уехать на Запад. Мне там понравилось. Я бы и сам занялся фермерством, если бы не хотел найти отца.

— Если вы закончили любоваться моими пташками, найдите другое место для болтовни, — проворчал Джейкс.

Тиффани стиснула зубы, сдерживая желание отчитать его за грубость.

— Есть здесь еще какие нибудь ресурсы для приготовления пищи, о которых мне следует знать?

— На озере водится рыба, но ковбои не любят рыбачить. Если захотите рыбки, придется наловить самой, как это делал Старый Эд.

Это звучало интригующе. Тиффани была совсем не против того, чтобы снова посетить живописное озеро, поэтому не стала прибегать к помощи Эндрю. С ледником, набитым мясом, ей незачем начинать с рыбалки.

Но чтобы впредь не вторгаться во владения Джейкса, она сочла нужным уточнить:

— Вы, кажется, упомянули Миртл?

— Да. Пойдемте, я вас представлю.

Тиффани вспыхнула. Она решила, что Миртл — животное! Неужели у этого грубияна есть жена? Если да, то у нее должно быть ангельское терпение, чтобы ладить с ним. Эта мысль заставила ее задаться вопросом, если ли жены у других ковбоев. И есть ли в усадьбе другие дома, предназначенные для семейных пар?

Джейкс не стал дожидаться, пока она последует за ним, поэтому Тиффани пришлось поспешить, чтобы догнать его. Но он остановился возле огороженного навеса позади амбара.

— Миртл — свинья, — гордо сообщил он. — Я выиграл ее в покер. Решил оставить, чтобы скармливать ей остатки еды. Осточертело каждый день рыть ямы и закапывать пищевые отходы, чтобы не привлекать диких животных. Миссис Каллахан придумала ей еще лучшее применение и купила борова. Эти поросята будут неплохими на вкус, когда немного подрастут.

Тиффани снова покраснела, но уже потому, что решила, что Миртл — его жена. Две взрослые свиньи казались огромными по сравнению с крохотными поросятами, которые резвились вокруг. Значит, Миртл — его домашняя любимица. Хотя вряд ли. Джейкс чуть ли не облизнулся, упомянув о вкусовых достоинствах жаркого из поросят. Тиффани постаралась подавить отвращение, напомнив себе, что свиней для того и выращивают, чтобы они закончили жизнь на обеденном столе. Но поросята были такими милыми! Один даже пролез под нижней планкой ограды и обнюхивал ее обувь.

— Вам не кажется, что за ними нужно ухаживать лучше? — поинтересовалась Тиффани, не желая думать об их гастрономическом предназначении.

— Ничего, они далеко не разбредаются. И кормежка у них не какая то тухлятина, а только свежие объедки. Но можете взять его и посадить обратно, если это вас так беспокоит.

Взять поросенка? Тиффани в ужасе посмотрела на ковбоя.

— Я не беспокоюсь, спасибо за сведения, в которых я нуждалась.

Она поспешила в дом в сопровождении Эндрю, который был полон сюрпризов. Он не умел готовить, не считая мяса, зажаренного на костре, но знал, как выращивать овощи. Огород за домом был уже полностью посажен, и Тиффани поручила Эндрю уход за ним. Она подумывала о том, чтобы тоже научиться ухаживать за растениями, пока не увидела, как он зарылся руками в почву. Нет уж, она подрядилась готовить пищу, а не выращивать ее, копаясь в земле.

Она сидела за столом с книжкой, когда через заднюю дверь в кухню вошел Диган и уронил на стол мешок.

— Начните с чего нибудь простого в дополнение к этому, — предложил он.

На мешке значилось «мука», но по восхитительному аромату Тиффани догадалась, что внутри, и восторженно улыбнулась.

— Вы привезли хлеб из пекарни!

— Извините за мешок, но большинство людей, которые приходят в пекарню, приносят с собой собственные корзинки. Просто стряхните с булок лишнюю муку.

Она была так довольна, что одарила его игривой улыбкой.

— По вашему, мой первый блин будет комом?

— Я бы не стал ставить на это. Но есть одна вещь, которую я знаю про хлеб. Чтобы есть хлеб утром, нужно накануне вечером поставить тесто. Возможно, вы уже почерпнули это из своей поваренной книги.

Тиффани покачала головой. Таких тонкостей она не знала, но на этот вечер выбрала простой рецепт, куриный суп, и только что решила заменить курицу говядиной. И хлеб, который принес Диган, будет отличным дополнением.

Диган направился в ванную.

— Пойду вымоюсь, пока не появились братья, — сказал он. — Мы собираемся вечером поехать в город.

Тиффани удивилась. Он говорил, что ковбои ездят в город, чтобы развлечься, но не ожидала, что Каллаханы входят в эту компанию.

— Кто это «мы»? — поинтересовалась она.

Он помедлил, прежде чем закрыть дверь.

— Все неженатые мужчины, включая братьев.

— Чтобы устроить светопреставление, как вы выразились? Что, кстати, это означает?

— Попойку, покер. — Он начал говорить что то еще, но не закончил, повторив: — Главным образом, попойку. Пьяные склонны ввязываться в драки, разнося салун на части. Обычная западная забава.

— Значит, вы опять будете выполнять роль няньки? Присматривайте за Хантером в таком случае. Судя по тому, что я видела и слышала, шахтеры сегодня хотели его убить.

— Слышали?

— Они сказали, что его доставят домой — думаю, они имели в виду его тело — в качестве послания Закери, чтобы тот сдался и дал им то, чего они хотят.

— Вы уверены, что у вас не разыгралось воображение от пережитого волнения?

— Вы говорили, что шахтеры не ходят с оружием, но один из них достал пистолет и собирался выстрелить в Хантера. Хотя, возможно, он не настоящий шахтер, а всего лишь изображал такового. Есть только один способ избавиться от Каллаханов: поубивать их одного за другим, втягивая в перестрелки.

— Интересный вывод.

У Тиффани возникло ощущение, что он рассмеялся бы, если бы вообще когда либо смеялся. Но по крайней мере она выразила свою озабоченность.

— Вы будете иметь это в виду?

— Я имею в виду все возможности, мисс Флеминг. Это моя работа. Но пожалуйста, не называйте меня нянькой при Хантере. Ему и так не нравится, что я таскаюсь следом.

— Тогда почему его отец считает это необходимым?

— Потому что он пытается до свадьбы сохранить мир с Уорренами. И хотя Хантер может быть очаровательным с дамами, он становится чуточку агрессивным, когда дело касается Уорренов. Я сдерживаю его.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению