Пламя теплится - читать онлайн книгу. Автор: Максим Субботин cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пламя теплится | Автор книги - Максим Субботин

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

Подойдя к рассеченному дереву, Кэр жестом показал, что станет обходить его с одной стороны, а Кларк и Хедда пусть огибают с другой. Здесь, сразу за березой, землю разорвало глубоким оврагом. Внутри он весь порос терновником, чьи колючки не сулили ничего хорошего.

– Хочешь, не хочешь, а спускаться надо, – сказал Кэр, с неприязнью глядя на высокие кусты. – Хедда, останешься здесь. Будешь смотреть за нами и по сторонам. А тебя будет видно с шахты. Если что – беги.

– Кстати, вон и ягоды уже поспели, можно засушить, – присмотревшись, сказала Хедда. – Принесите горсть на пробу.

– Аха, ведро принесем, – буркнул Кларк и начал спускаться.

– Ты на всякий случай пушку свою держи наготове, – сказал Кэр, обращаясь к Хедде. – Мало ли что. А нам там не очень-то развернуться.

– Без паники, красавчик. Все будет в лучшем виде. Главное, вы там штаны не обмочите и не порвите сильно.

– Постараемся…

Склон оврага оплывал под ногами комьями влажной глины. Она тут же налипла на ботинки, изрядно прибавив им в весе и сделав похожими на необработанные куски камня. Кэр хватался за торчащие вокруг корни, но те плохо держали, поддаваясь на малейшее усилие.

– Кэр, – чуть слышно прошептал Кларк.

Эрсати поднял голову на голос.

Кларк многозначительно указывал на цепочку следов в стороне и ниже от себя. Судя по всему, ночной шпион с разбега прыгнул в овраг, потом некоторое время катился по его склону и лишь после этого поднялся на ноги и скрылся в кустах.

Кэр кивнул в знак того, что понял. Лезть в кусты не было никакого желания. Что станет с его штанами и курткой? Эрсати до скрипа сжал челюсти. И что потом? Ходить, как и все, в горнолыжном костюме? Кучка разукрашенных пингвинов – не больше, не меньше.

Занятый такими мыслями, он благополучно достиг дна оврага, попытался отряхнуть ботинки, но тут же понял всю тщетность усилий. Глина оказалась хорошая: пластичная и липкая. Кларку повезло меньше. Он умудрился запнуться о корень и упасть. Перемазанный с ног до головы, злой на весь свет, Кларк выглядел лесным чудовищем, разве что не рычал. Кэр вздохнул и покачал головой.

Заросли терновника оказались весьма густыми. Глядя их переплетения сверху, эрсати надеялся найти внизу удобный проход, но не тут-то было. Кусты стояли сплошной стеной, кое-где возвышаясь метров до трех. Усыпанные темно синими ягодами ветви – ощетинились длинными острыми иглами. Кэр не решился идти напролом, а боком добрался до того места, на которое недавно указывал Кларк. Здесь в неприступной стене было нечто вроде лаза – то ли вырубленного специально, то ли созданного самой природой. Так или иначе, но лезть первым Кэр не торопился. Он дождался, пока спустится Кларк и мотнул головой в сторону окаймленного иглами отверстия.

– Сам лезь, – буркнул Кларк, брезгливо отряхивая с рукавов комья глины.

– Я? – глаза Кэра сузились. – А прикрывать меня ты будешь?

– А хоть бы и я. Что-то не устраивает?

– Есть немного. На ногах не стоишь, а я тебе должен свою жизнь доверить? Смеешься?

– Ага, мне как раз сейчас очень хочется посмеяться, – Кларк резко отбросил в сторону целую пригоршню глины. – Боишься? Так и скажи. Нечего людям голову морочить. Все время за чужими спинами отсиживаешься, строишь из себя ученого, а чего ты стоишь на самом деле?

Эрсати понимал, что спор пришелся крайне не к месту. В любой момент их обоих могли пристрелить. Он попытался унять поднимающуюся внутри ярость, но Кларк продолжал говорить.

– Правда глаза колит? Надо было идти ночью, когда я говорил. Какой идиот останется ждать до утра, пока за ним придут? Ну да, ты бы, конечно, остался. Великоумный Кэр – многоопытный и всезнающий. Шел бы ты…

Куда именно следовало идти Кэру, Кларк сказать не успел. Эрсати ничем не выдал своих намерений. Еще мгновение назад он стоял с опущенными руками и безучастным лицом. Резкое движение, и Кларк, отброшенный хуком справа, упал на спину, но тут же вновь вскочил. На рассеченной губе повисла набухающая капля крови.

– Ах, ты, выродок! – выплюнул он, вскидывая обрез.

Грянул выстрел…

Впоследствии Кэр много раз прокручивал в голове этот эпизод. И каждый раз пытался понять – как Кларк умудрился промахнуться с расстояния в несколько шагов? То ли это была попытка напугать, поставить на место, то ли кому-то на небесах оказалось жаль одинокого эрсати и он отвел руку стрелявшего в сторону.

– Что случилось?! – раздался над головами взволнованный голос Хедды.

Кэр чувствовал, как его трясет. Руки дрожали, в груди все сжалось. Он взглянул на Кларка. Лицо того было белым, глаза навыкате.

– Вы, пара уродов! – поняв, что происходит, выпалила Хедда – Да я сейчас сама вас порешу, чтобы не мучились. И могилка хорошая – копать не надо! Чтоб вас разорвало обоих! А ну, лезь обратно, пока не угостила из обоих стволов!

– Не надо стрелять! – донесся откуда-то из зарослей дрожащий мужской голос.

Кэр с Кларком переглянулись, как по команде отступили вплотную к склону, направили на лаз оружие.

– А ну, выходи! – с трудом борясь с хрипотой, выкрикнул Кэр.

– Только не стреляйте, умоляю. Я не сделаю вам дурного.

– Да выходи уже! Наверное, не обидим! – поддержала эрсати Хедда.

– Я иду.

В зарослях раздался шум ломающихся веток и громкое сопение. Вскоре в отверстии лаза появилась взлохмаченная, голова. Ее обладатель – щуплый мужичек в грязных, залатанных лохмотьях – неуверенно посмотрел на Кларка, потом на Кэра. Заискивающе улыбнулся, показав почерневшие, редкие зубы.

– Доброго утра, – сказал он.

– Сколько вас там? – спросил Кэр.

Мужичек наморщил лоб, словно вопрос поставил его в тупик.

– Нас? Почему нас? Я один. Один я, – он развел руками в стороны.

– Поди, врет, – презрительно бросила сверху Хедда. – Дайте, я ему ногу прострелю на всякий случай.

Глаза мужичка расширились, подбородок задрожал.

– Нет! Не вру! Вы обещали не стрелять!

– Разве? – удивилась Хедда. – По-моему мы просто предложили тебе выйти, ты согласился. Никаких договоров не было.

Незнакомца била дрожь. Его руки не находили себе места: то теребили одежду, то начинали поправлять спутанные волосы, то бесцельно шарили по телу.

– Кто ты такой и зачем следил за нами? – спросил Кларк.

– Я Абель ван Рейн, – тут же затараторил мужичек. – И я не следил за вами, а наблюдал. Побоялся подойти вечером, вы все были с оружием. Подумал, что сразу начнете стрелять. Решил сначала посмотреть – кто вы такие и не будет ли опасно заговорить с вами.

Кларк скривился, вспомнив ночное предположение Эрика.

– Посмотрел, решил?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению