Пламя теплится - читать онлайн книгу. Автор: Максим Субботин cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пламя теплится | Автор книги - Максим Субботин

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

– С дороги! – крикнула она. – Там жертвы. Требуется врач! Пропустите!

Ложь, но участвовать в толчее, как все, Марна не могла. К тому же во время перестрелки жертвы есть всегда.

Люди расступались охотно. Однако возле самой операторной образовалась зона отчуждения – широкий полукруг, в которые никто не заходил. Из-за настежь открытой двери неслась такая ругань, что Марна невольно покраснела, хотя во время операций, которые не всегда удавалось проводить под наркозом, слышала многое и разное.

Она не потрудилась осмотреться и даже не сбавила шаг. Поддавшись порыву, ринулась в открытую дверь, но вынужденно замерла на самом пороге, чуть не налетев на Винсента. Мужчина был перепачкан в крови. Своей или чужой – непонятно. Марну он не замечал. Все его внимание было приковано к одному из пультов. Держа обрез за стволы, он размахнулся им словно дубиной. Замах вышел быстрый и резкий. Марна успела заметить что-то небольшое, скользящее между кнопок, а потом в голову ударил таран.

Кто-то за спиной успел среагировать и подхватить падающую женщину под руки. В ушах звенело, перед глазами маячил снова и снова приближающийся приклад. Не отдавая себе отчета, Марна пыталась защититься от него – вяло выставляла руки, отворачивала голову. Страшно мутило, казалось, что желудок готов вывернуться наизнанку. Вырвало ее или нет, она так и не узнала – сознание раскололось на части и померкло.

* * *

– Черт побери, Марна, очнись! – Закэри яростно тряс ее за плечи, пытаясь привести в чувства.

– Эй, староста, – послышался голос Кларка, – у нее же сотрясение наверняка. Ей покой нужен, а ты ее, как котенка трясешь. Ее бы на свежий воздух и чтобы никто не трогал.

Закэри прикрыл глаза.

«Спокойно, дыши…»

В первые мгновения после того, как Винсент попал Марне по голове, Закэри был готов пристрелить гада на месте. Помешала лишь необходимость защищаться от непонятно откуда появившихся тварей – мелких, проворных, живучих. Стрелять в них было почти бесполезно – все равно не попасть, зато большая вероятность разнести пульты, а это могло обернуться трагедией для всего завода.

Теперь же злость немного улеглась. Хотелось просто врезать по морде. Так, чтобы ублюдок запомнил: всегда следует смотреть по сторонам!

– Кларк, бери своего дружка, – староста намеренно не называл Винсента по имени, – и выносите Марну за ворота. Смотрите в оба! Отвечаете за нее головами.

– Может быть лучше к ней в кабинет? – не стал молчать Винсент. Сам себя он не чувствовал виноватым. Кто же знал, что она появится за спиной? В конце концов, он пытался прихлопнуть тварь – верткую, как угорь.

– Завод не безопасен, – процедил староста.

– Идем, – Кларк тронул друга за руку.

Носилки принесли быстро. Закэри прислонился к стене и смотрел, как удаляется Марна: бледная и беспомощная. Внутренне он рвался быть рядом с ней, но не мог. Долг, прежде всего.

Староста неловко опирался на правую ногу, штанина на которой пропиталась кровью. Нога начинала неметь. В руках он держал верный восьмизарядный револьвер – раритет и пережиток прошлого, но до сих пор надежный.

Металлическую дверь в операторную захлопнули и заперли вместе с оставшимися там многоножками. С ними не удалось справиться. Комната была тесная и не позволяла свободно двигаться. Тогда как мелкие твари чувствовали себя хозяевами положения. Две из них успели выскочить в коридор, где были уничтожены. Но где гарантии, что не найдутся другие лазы и норы? Невзрачные с виду, они оказались опасными противниками. Закэри видел, как одна такая тварь легко расправилась с оператором. По всей видимости, при укусе они впрыскивали в тело жертвы какой-то яд. И весьма сильный.

В операторной вместе с напавшими тварями осталось два неподвижных тела. Они мертвы, в том числе и по его вине. Что за напасть? Ведь завод и окрестности проверяли и перепроверяли несколько раз, прежде чем окончательно в нем обосноваться. Все казалось чисто – ни биологического заражения, ни радиации, ни скрытых магических ловушек. Хотя на счет последнего уверенности полной не было, так как не имелось в общине хорошего мага-практика. Кэр, конечно умен, но он только теоретик.

Собравшиеся у двери люди обеспокоено переглядывались. Слышались вопросы тех, кто подошел только недавно и сбивчивые разъяснения тех, кто уже был в курсе происходящего.

– Староста, что делать-то будем? – раздалось из толпы.

– Огонь, нам нужен огонь! – Закэри видел единственный выход. – Пулями их не взять.

– Аха, да мы сами же и угорим или взлетим на воздух.

Староста обвел собравшихся взглядом. На него смотрели с надеждой, ожидали верных решений. Но как можно внушать уверенность другим, когда мечешься сам? Всегда расчетливый, сейчас Закэри не знал, как поступить. Приходилось полагаться на интуицию и внутренний голос.

Очевидно было одно: непрошенных гостей следовало уничтожить всех до единого, иначе община обречена. Он не стал говорить людям о своих подозрениях. Очень уж странно вели себя многоножки – не тупо бросались на людей, а, разбившись на две группы, четко выполняли какие-то задачи. Это казалось безумием. Но совершенно определенно одна группа занялась людьми, в то время как вторая направилась к пультам, где и разместилась, более не двигаясь. Мозг отказывался принимать наличие интеллекта у подобных тварей, но в глубине души староста уже знал, что операторная не случайно стала отправной точкой нападения. Вполне могло оказаться, что вскоре завод будет обесточен, и это в лучшем случае…

– Готовить факелы! – наконец, проговорил Закэри. Он принял решение и более не медлил.

Внезапно за дверью родился тонкий свист. Он быстро окреп, обрел силу.

«Как гвоздем по стеклу», – подумал Закэри.

Люди затыкали уши, морщились, как от зубной боли. Свист, поднявшийся до ультразвука, стегал по коже. Казалось, что он способен перемалывать кости. Одни падали на пол, другие пытались бежать.

Тишина навалилась так же неожиданно. Сводящий с ума звук исчез, словно его и не было. После себя он оставил головную боль и ощущение полной глухоты.

Люди приходили в себя, двигались, словно в тумане – заторможенные, пошатывающиеся из стороны в сторону. Резкие движения приносили новую боль. Больше всего хотелось заползти в какой-нибудь дальний темный угол и спрятаться в нем ото всех звуков. Однако сюрпризы продолжались. Благостная тишина длилась недолго. Из операторной послышался скрежет. Он перемежался отрывистыми щелчками.

У Закэри перед глазами встала комната и металлические листы на ее стенах. Листы держались на заклепках с широкими округлыми шляпками – очень надежный способ крепления. Неужели листы отходили от стен, а заклепки вылетали из своих гнезд, не выдерживая чудовищного напряжения? Но какая же силища для этого требовалась? Старосте было очевидно, что многоножки со всей их стремительностью такой мощью не обладали.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению