Тени и призраки - читать онлайн книгу. Автор: Ричард Матесон cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тени и призраки | Автор книги - Ричард Матесон

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

Дэвид настолько погрузился в свои мечты, отчасти напоминавшие мечты Дон Кихота, что не заметил, как добрался до коттеджа. К своему немалому удивлению, он увидел, что ставни наглухо закрыты и на всем облике дома лежит печать полного запустения. Недоуменно нахмурившись, он ускорил шаги. Лучше бы не слишком торопиться, это неосторожно. В конце концов, она, может быть, находится в этом доме и следит за его приближением. Но не прошло и нескольких секунд, как ему стало окончательно ясно, что коттедж пуст уже долгие годы, а если и обитаем, то владелец не уделяет никакого внимания его внешнему виду. Это никак не согласовывалось с представлением Дэвида о Марианне.

Чтобы отбросить последние сомнения, он дважды постучал в переднюю дверь домика, затем обошел его и постучал с заднего крыльца. Стало ясно, что ответа не будет. Несколько раз Дэвид обошел вокруг коттеджа и в результате был вынужден признать, что его обманули. Совершенно ясно, что она никогда не жила здесь, а другого дома поблизости не было, за исключением особняка на вершине утеса. Вероятно ли, что она живет там и что та женщина, которую он видел, была все-таки Марианной? Дэвид вздохнул. Что ему за дело до того, где она живет? Совершенно очевидно, что она больше не хочет его видеть.

На обратном пути, когда он медленно брел к своему дому на берегу, одна мысль отчетливо сформировалась в его сознании: «Груз прожитых лет тяжело лег на его плечи». Едва она мелькнула, Дэвид усмехнулся в печальном согласии с ней, но затем она стала раздражать его. Наконец он заставил себя сосредоточиться на других вещах, даже принялся пересчитывать попадавшиеся на пути валуны, только чтоб избавиться от нее. Но стоило ему на мгновение ослабить бдительность, как эта мысль снова приходила на ум: он ощущает груз прожитых лет. «Заткнись! — приказал он себе. — Ты приехал сюда для того, чтобы помириться с Эллен. Выброси из головы воспоминания о вчерашнем».


Сине-зеленая волна вырастала, горбилась, прозрачным сводом нависала над мелководьем и тут же обрушивалась вниз, разбиваясь на множество фрагментов. В воздухе сверкали тысячи брызг, а волна тяжелой массой падала на песчаное дно. Водоворот пены ковром накрыл покатый берег, побежал вверх, замер на высшей точке и стремглав понесся обратно, теряясь под натиском нового сине-зеленого вала.

Дэвид стоял и как зачарованный смотрел на бесконечные ряды набегающих волн. Все море было покрыто белыми барашками. Услышав слабый отголосок чьего-то зова, он резко вздрогнул и обернулся. У дверей коттеджа стояла Эллен. Он поднял руку и радостно помахал ей в ответ, остро почувствовав, как она ему необходима. Быстро идя к дому, взглянул на часы. Было десять минут двенадцатого.

— Привет, — услышал он голос Эллен, когда подошел поближе.

— Привет. — Он коснулся поцелуем ее щеки и обнял за плечи. — Рад, что ты уже вернулась. — Теперь он поцеловал уголок рта.

Она смутилась от его порыва, но улыбнулась и крепко сжала его руку.

— Поможешь выгрузить покупки? — спросила она.

— Спрашиваешь.

Они пошли вдоль стены дома к входной двери. Рука Дэвида обнимала плечи жены.

— До чего холодный сегодня день, — произнес он.

— Да. Хоть и погожий. — Эллен глянула ему в лицо. — Что поделывал?

— Прогуливался.

— А спал хорошо?

— Замечательно! — И в свою очередь поинтересовался: — А ты?

— Тоже.

Тон ее ответа ясно показал, что все эти вопросы были заданы исключительно из вежливости. Дэвид хотел было сделать какое-нибудь замечание насчет того, что она провела ночь в гостиной, но передумал. «Пусть, — сказал он себе. — Ситуация примерно ясна. Нет смысла касаться этого вновь и вновь».

— Во сколько ты уехала?

— Чуть позже девяти.

Он кивнул.

— Газ и электричество подключат сегодня? — спросила она.

— После обеда.

— Отлично. Ты, должно быть, проголодался.

Дэвид на минуту задумался.

— Да. — Он удивился тому, до какой степени забыл о чувстве голода. — Просто зверски голоден.

— Сейчас приготовлю тебе огромную аппетитную яичницу.

— Я с ней легко справлюсь. Хотя погоди-ка: как же ты приготовишь яичницу, если газ еще не подключен?

— Мне почему-то кажется, что очаг был изобретен чуть пораньше, чем газовая плита.

— Точно! — подтвердил он, обрадованно рассмеявшись.

Они подошли к машине, и глазам Дэвида предстала радостная картина: в двух картонных упаковках на переднем сиденье лежали яйца, хлеб, печенье, кофе, маргарин, сыр, мясной рулет, коробки с супом.

Он взял в руки одну из упаковок и осторожно выпрямился.

— Чертовски аппетитно выглядит.

Эллен потрепала его по спине.

— Примусь за завтрак прямо сейчас.

Он последовал за ней к передней двери коттеджа.

— О, огонь в камине едва жив! — воскликнула она.

— Сейчас я его подправлю.

— Но не разводи слишком сильный.

— Нет, мэм.

Эллен придержала дверь на кухню, давая ему пройти.

— Как считаешь, яичницы из полудюжины яиц тебе хватит? — поинтересовалась она.

— Вполне.

Поставив картонку на стол, он вновь направился к входной двери.

Когда Дэвид вернулся на кухню, неся уже вторую упаковку с продуктами, Эллен с гордостью достала из сумки бутылку сухого мартини. Дэвид радостно заулыбался:

— Приятная неожиданность, — взял бутылку из ее рук и принялся откручивать пробку. — Присоединишься?

— Попозже.

— Почему так?

— Сейчас я занята яичницей.

— Ладно.

С полным стаканом мартини в руке он отправился в гостиную. То и дело прикладываясь к нему, стал подкармливать огонь в камине, возвращая его к жизни.

Вино очень быстро подействовало. Границы реального стали размываться, между реальностью и воображаемым миром пролегла плотная убаюкивающая пелена. «Что мне за дело до какой-то там Марианны? — говорил он себе. — Я здесь с Эллен Оудри. Она моя женщина».

На звук шагов жены он обернулся и увидел, что она входит, держа в одной руке тяжелую черную сковороду, на которой лежат вилка и кубик маргарина. В другой руке была миска взбитых яиц.

— Смирно, солдат!

— Есть, сэр! — рявкнул он, вытянулся по стойке «смирно» и отдал честь. Получилось почему-то на британский манер, особенно шаг в сторону.

— Вы, солдат, кажется, наклюкались? — шутливо спросила она.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию