Евангелие от Крэга - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Ларионова cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Евангелие от Крэга | Автор книги - Ольга Ларионова

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

– Да анделис, кто же еще? Твой морской народ, поди, за курицу его принял вяленую, только анделисы бессмертны…

– Прости, государь, – поспешил вмешаться Юрг, – но наш гость пересказывает легенду, существующую на его родине: якобы крэги способны оживлять мертвецов. Но если бы это было действительно так, то наш Кукушонок не позволил бы умереть маленькой Фирюзе и ее матери. У нас же хватило живой воды только на малышку.

– Откуда живая вода?

– С той же самой родины Харра, с Тихри, государь. Но ее там больше нет источник замерз, а зима там длится чуть ли не половину человеческой жизни. Но рано или поздно…

Алэл поднял ладонь, прерывая его:

– Помолчи, гость мой. Я должен подумать.

Воцарилась тишина, в которой явно слышалось обиженное сопение менестреля. А моне Сэниа почему-то показалось, что ее супруг старательно уводит разговор подальше от способностей крэгов.

Наконец король встрепенулся:

– Кто из вас своими глазами видел, как птица оживляет человека?

– Никто, – ответ командора, может быть, прозвучал и чересчур поспешно, но ведь он соответствовал действительности. – Никто, государь, самого процесса реанимации не наблюдал. Так ведь, Харр?

– Вестимо, так, но…

– Ты сказал, – голос Юрга был резок, как никогда. – Наш гость с далекой Тихри – странствующий певец, он всю жизнь собирает песни, сказки и легенды.

Еще некоторое время стояла напряженная тишина, затем орлиный проблеск в глазах островного монарха померк, и он снова стал как бы меньше ростом.

– Радамфань, не заноси в хроники рассказ чернокожего странника, – мягко проговорил он, обращаясь к старшей дочери. – Продолжи свое повествование.

Но Юрг уже поднялся, почтительно кланяясь хозяину дома:

– Прости нас, гостеприимный Алэл, а также ты, добрейшая королева; извини нас, досточтимая хранительница былых свершений, по мы вынуждены будем дослушать твою повесть в другой раз. Неотложные дела призывают нас вернуться к своей дружине.

Мона Сэниа и бровью не повела, хотя слова мужа были для нее полной неожиданностью. Поднялась, подошла к Ардиени, на коленях которой так спокойно – ну ни разу ведь не пискнули! – пригрелись оба младенца. Непонятно откуда появилось ощущение: вот этой молодой женщине, почти девочке, она доверила бы сына, не задумываясь.

– Ты всегда желанный гость в моем доме, владетельная Сэниа, – церемонно проговорил король. – Но если ты торопишься ~ лодка твоих странствий ждет тебя.

Моне Сэниа почудился в этих словах скрытый намек – не нужно исчезать прямо здесь. Она поклонилась Алэлу, как равная равному, одернула по-Харраду, который ринулся было облобызать ручки у королевен, и направилась вниз по ступеням к королевской ладье, водруженной на высокий базальтовый пьедестал.

А очутившись снова в бирюзовой чаше своего владения, первым делом по-супружески накинулась на мужа:

– Почему ты испортил вечер? У меня, конечно, тоже челюсти сводило от рыбьего занудства этой хроникерши, но ради добрых отношений с Алэлом можно было и потерпеть!

– Все гораздо хуже, чем просто занудство, девочка моя. Кажется, мы сваляли крупномасштабного дурака. Отзывай людей из королевского сада на Равнине Паладинов, и будем думать, не натворили ли мы еще больших бед.

– Ага, – поддакнул менестрель, – как же, не натворили! Теперь вся ваша дорога, или как тут у вас называется, начнет выпрашивать у анделисов – то бишь у крэгов – себе если не бессмертия, то уж избавления от двух-трех смертей, это как пить дать! Ишь, и королек этот крашеный, Алэл, не знаю, как по батюшке, сразу взволновался – почуял, что смертей, как все прочие…

– Я потому и велел тебе заткнуться, – устало проговорил Юрг. – Ты знаешь, Сэнни, что сказал мне твой отец, когда я прищучил его в тронных апартаментах… Это когда он тебя с помощью чародейного гребня усыпил? Так вот, он приложил меня мордой об стол: ты, землянин, не политик и вообще не деловой человек, и не берешь на себя труд рассматривать альтернативные варианты… Я-то тогда был на седьмом небе от радости, что тебя вызволил, послал его подальше и забыл. А ведь он был прав. Мы не просчитали, чего от нас добивается этот кур венценосный, даже на пару ходов вперед.

– Ты сам крикнул: поклянись, и быстрее!

– Клясться-то надо было быстро, да потом долго думать…

– Но я дала слово, что обо всем, происшедшем на Тихри, мои воины будут рассказывать одну только правду…

– Вот именно! Ты же не сказала: ВСЮ правду. Кое о чем следовало просто умолчать. Зови своих, хотя я думаю, что прошло столько времени, что уже поздно. Наболтали.

Принцесса воздела руки к первой вечерней луне:

– Эрм! Сорк! Пы! Немедленно возвращайтесь в Бирюзовый Дол!

Ее голос не успел смолкнуть, а Эрм уже стоял перед нею:

– Властительная принцесса, я прервал беседу с Высшим Советом, куда был приглашен от имени твоего отца, как только услышал…

– Скажи, мудрый Эрм, ты успел рассказать об анделисах?

– Да, принцесса. Твоего престолонаследного брата в первую очередь интересовало, имеются ли на Тихри крэги и служат ли они поводырями. Я ответил, что жители Тихри зрячи, по обитающие там крэги, именуемые анделисами, врачуют аборигенов, возвращая их к жизни или, в безнадежном случае, обеспечивая им кончину, исполненную радужных грез.

Ответом на этот краткий доклад был только дружный вздох.

– Слушай, а у кого-нибудь в Большом Диване был надет офит? поинтересовался Юрг.

– Да у всех, включая короля! Самые изукрашенные, те, что и предназначались королевской семье. Но и крэги находились тут же, на специальных насестах.

– И богу свечка, и черту кочерга, – пробормотал командор. – О, и Сорк явился. Почто такой встрепанный?

– Добровольцы одолели. Вся зеленая молодежь рвется служить принцессе, защищать незнамо от кого, но главное – ощипать всех крэгов. Кстати, сами были поголовно в наших обручах. И среди них даже несколько воинственных дам. Насилу убедил, что к Лютым Островам заказано даже приближаться.

– Об анделисах все рассказал?

– Как было велено – правду, и только правду. Ими-то интересовались в первую очередь, в силу неуемной ненависти… И прямо волосы на себе рвали, что ты не призвала их на помощь, когда пропал новорожденный принц.

– Только их на Тихри и недоставало, – вздохнула мона Сэниа. – А о предшественниках Иссабаста – тех, чьими кораблями мы воспользовались что-нибудь слышно?

– Нет, моя принцесса. Они словно сквозь землю провалились. Думаю, что все они в Жавровых болотах…

– Кстати, владения семейства Пы сопредельны с ними. Где он?

Он уже был тут как тут, какой-то прилизанный… А, вот что – переодетый.

– Прости, милосердная принцесса, припозднился… Негоже было пред тобой в рвани появляться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению